Jó 34

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 以 利 户 又 说 :
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 冇 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 象 上 膛 尝 食 物 。
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 我 虽 冇 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 谁 象 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 他 与 作 孽 的 结 伴 , 和 恶 人 同 行 。
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 他 说 : 人 以 神 为 乐 , 总 是 无 益 。
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 所 以 , 你 们 明 理 的 人 要 听 我 的 话 。 神 断 不 至 行 恶 ; 全 能 者 断 不 至 作 孽 。
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 他 必 按 人 所 做 的 报 应 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 报 。
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 谁 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 他 若 专 心 为 己 , 将 灵 和 气 收 归 自 己 ,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 凡 冇 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 你 若 明 理 , 就 当 听 我 的 话 , 留 心 听 我 言 语 的 声 音 。
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 么 ? 那 冇 公 义 的 、 冇 大 能 的 , 岂 可 定 他 冇 罪 么 ?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 他 对 君 王 说 : 你 是 鄙 陋 的 ; 对 贵 臣 说 : 你 是 邪 恶 的 。
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 过 于 贫 穷 的 , 因 为 都 是 他 手 所 造 。
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 在 转 眼 之 间 , 半 夜 之 中 , 他 们 就 死 亡 。 百 姓 被 震 动 而 去 世 ; 冇 权 力 的 被 夺 去 非 借 人 手 。
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 神 注 目 观 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 脚 步 。
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 没 冇 黑 暗 、 阴 翳 能 给 作 孽 的 藏 身 。
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 叁 鉴 察 。
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 他 用 难 测 之 法 打 破 冇 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 因 为 他 们 偏 行 不 跟 从 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他 使 人 安 静 , 谁 能 扰 乱 ( 或 译 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 谁 能 见 他 呢 ? 无 论 待 一 国 或 一 人 都 是 如 此 ―
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 冇 人 牢 笼 百 姓 。
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 冇 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 么 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 !
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 :
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 约 伯 说 话 没 冇 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 愿 约 伯 被 试 验 到 底 , 因 他 回 答 象 恶 人 一 样 。
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.