Jó 23
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 约 伯 回 答 说 :
1 Porém em resposta Jó disse:
2 如 今 我 的 哀 告 还 算 为 悖 逆 ; 我 的 责 罚 比 我 的 唉 哼 还 重 。
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 惟 愿 我 能 知 道 在 那 里 可 以 寻 见 神 , 能 到 他 的 臺 前 ,
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 语 , 明 白 他 向 我 所 说 的 话 。
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 他 岂 用 大 能 与 我 争 辩 么 ? 必 不 这 样 ! 他 必 理 会 我 。
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 在 他 那 里 正 直 人 可 以 与 他 辩 论 ; 这 样 , 我 必 永 远 脱 离 那 审 判 我 的 。
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 后 退 , 也 不 能 见 他 。
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 他 在 左 边 行 事 , 我 却 不 能 看 见 , 在 右 边 隐 藏 , 我 也 不 能 见 他 。
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 后 , 我 必 如 精 金 。
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 我 脚 追 随 他 的 步 履 ; 我 谨 守 他 的 道 , 并 不 偏 离 。
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 弃 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 语 , 过 于 我 需 用 的 饮 食 。
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 只 是 他 心 志 已 定 , 谁 能 使 他 转 意 呢 ? 他 心 里 所 愿 的 , 就 行 出 来 。
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 这 类 的 事 他 还 冇 许 多 。
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 所 以 我 在 他 面 前 惊 惶 ; 我 思 念 这 事 便 惧 怕 他 。
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。
16 — ausente —
17 我 的 恐 惧 不 是 因 为 黑 暗 , 也 不 是 因 为 幽 暗 蒙 蔽 我 的 脸 。
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.