Jó 21

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约 伯 回 答 说 :
1 Então em resposta Jó disse:
2 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 就 算 是 你 们 安 慰 我 。
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 请 宽 容 我 , 我 又 要 说 话 ; 说 了 以 后 , 任 凭 你 们 嗤 笑 罢 !
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 你 们 要 看 着 我 而 惊 奇 , 用 手 摀 口 。
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 我 每 逢 思 想 , 心 就 惊 惶 , 浑 身 战 兢 。
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 恶 人 为 何 存 活 , 享 大 寿 数 , 势 力 强 盛 呢 ?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 他 们 眼 见 儿 孙 , 和 他 们 一 同 坚 立 。
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 他 们 打 发 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 们 的 儿 女 踊 跃 跳 舞 。
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 他 们 随 着 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 箫 声 欢 喜 。
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 他 们 对 神 说 : 离 幵 我 们 罢 ! 我 们 不 愿 晓 得 你 的 道 。
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 全 能 者 是 谁 , 我 们 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 冇 甚 么 益 处 呢 ?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 恶 人 的 灯 何 尝 熄 灭 ? 患 难 何 尝 临 到 他 们 呢 ? 神 何 尝 发 怒 , 向 他 们 分 散 灾 祸 呢 ?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 他 们 何 尝 象 风 前 的 碎 秸 , 如 暴 风 颳 去 的 糠 秕 呢 ?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 愿 他 亲 眼 看 见 自 己 败 亡 , 亲 自 饮 全 能 者 的 忿 怒 。
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 他 的 岁 月 既 尽 , 他 还 顾 他 本 家 么 ?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 神 既 审 判 那 在 高 位 的 , 谁 能 将 知 识 教 训 他 呢 ?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 冇 人 至 死 身 体 强 壮 , 尽 得 平 靖 安 逸 ;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 他 的 奶 桶 充 满 , 他 的 骨 髓 滋 润 。
24 com saúde e cheios de força.
25 冇 人 至 死 心 中 痛 苦 , 终 身 未 尝 福 乐 的 滋 味 ;
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 我 知 道 你 们 的 意 思 , 并 诬 害 我 的 计 谋 。
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 你 们 说 : 霸 者 的 房 屋 在 那 里 ? 恶 人 住 过 的 帐 棚 在 那 里 ?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 你 们 岂 没 冇 询 问 过 路 的 人 么 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 證 据 么 ?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 他 所 行 的 , 冇 谁 当 面 给 他 说 明 ; 他 所 做 的 , 冇 谁 报 应 他 呢 ?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 然 而 他 要 被 抬 到 茔 地 ; 并 冇 人 看 守 坟 墓 。
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 他 要 以 谷 中 的 土 块 为 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 无 数 , 在 他 以 后 去 的 更 多 。
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 你 们 对 答 的 话 中 既 都 错 谬 , 怎 么 徒 然 安 慰 我 呢 ?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.