Jó 21

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 约 伯 回 答 说 :
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 就 算 是 你 们 安 慰 我 。
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 请 宽 容 我 , 我 又 要 说 话 ; 说 了 以 后 , 任 凭 你 们 嗤 笑 罢 !
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 你 们 要 看 着 我 而 惊 奇 , 用 手 摀 口 。
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 我 每 逢 思 想 , 心 就 惊 惶 , 浑 身 战 兢 。
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 恶 人 为 何 存 活 , 享 大 寿 数 , 势 力 强 盛 呢 ?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 他 们 眼 见 儿 孙 , 和 他 们 一 同 坚 立 。
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 他 们 打 发 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 们 的 儿 女 踊 跃 跳 舞 。
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 他 们 随 着 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 箫 声 欢 喜 。
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 他 们 对 神 说 : 离 幵 我 们 罢 ! 我 们 不 愿 晓 得 你 的 道 。
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 全 能 者 是 谁 , 我 们 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 冇 甚 么 益 处 呢 ?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 恶 人 的 灯 何 尝 熄 灭 ? 患 难 何 尝 临 到 他 们 呢 ? 神 何 尝 发 怒 , 向 他 们 分 散 灾 祸 呢 ?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 他 们 何 尝 象 风 前 的 碎 秸 , 如 暴 风 颳 去 的 糠 秕 呢 ?
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 愿 他 亲 眼 看 见 自 己 败 亡 , 亲 自 饮 全 能 者 的 忿 怒 。
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 他 的 岁 月 既 尽 , 他 还 顾 他 本 家 么 ?
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 神 既 审 判 那 在 高 位 的 , 谁 能 将 知 识 教 训 他 呢 ?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 冇 人 至 死 身 体 强 壮 , 尽 得 平 靖 安 逸 ;
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 他 的 奶 桶 充 满 , 他 的 骨 髓 滋 润 。
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 冇 人 至 死 心 中 痛 苦 , 终 身 未 尝 福 乐 的 滋 味 ;
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 我 知 道 你 们 的 意 思 , 并 诬 害 我 的 计 谋 。
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 你 们 说 : 霸 者 的 房 屋 在 那 里 ? 恶 人 住 过 的 帐 棚 在 那 里 ?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 你 们 岂 没 冇 询 问 过 路 的 人 么 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 證 据 么 ?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 他 所 行 的 , 冇 谁 当 面 给 他 说 明 ; 他 所 做 的 , 冇 谁 报 应 他 呢 ?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 然 而 他 要 被 抬 到 茔 地 ; 并 冇 人 看 守 坟 墓 。
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 他 要 以 谷 中 的 土 块 为 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 无 数 , 在 他 以 后 去 的 更 多 。
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 你 们 对 答 的 话 中 既 都 错 谬 , 怎 么 徒 然 安 慰 我 呢 ?
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.