Jó 18
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 你 寻 索 言 语 要 到 几 时 呢 ? 你 可 以 揣 摩 思 想 , 然 后 我 们 就 说 话 。
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 我 们 为 何 算 为 畜 生 , 在 你 眼 中 看 作 污 秽 呢 ?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 你 这 恼 怒 将 自 己 撕 裂 的 , 难 道 大 地 为 你 见 弃 、 磐 石 挪 幵 原 处 么 ?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 恶 人 的 亮 光 必 要 熄 灭 ; 他 的 火 焰 必 不 照 耀 。
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 他 帐 棚 中 的 亮 光 要 变 为 黑 暗 ; 他 以 上 的 灯 也 必 熄 灭 。
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 他 坚 强 的 脚 步 必 见 狭 窄 ; 自 己 的 计 谋 必 将 他 绊 倒 。
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 因 为 他 被 自 己 的 脚 陷 入 网 中 , 走 在 缠 人 的 网 罗 上 。
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 圈 套 必 抓 住 他 的 脚 跟 ; 机 关 必 擒 获 他 。
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 活 扣 为 他 藏 在 土 内 ; 羁 绊 为 他 藏 在 路 上 。
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 四 面 的 惊 吓 要 使 他 害 怕 , 并 且 追 赶 他 的 脚 跟 。
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 他 的 力 量 必 因 饥 饿 衰 败 ; 祸 患 要 在 他 旁 边 等 候 。
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 他 本 身 的 肢 体 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 长 子 要 吞 吃 他 的 肢 体 。
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 他 要 从 所 倚 靠 的 帐 棚 被 拔 出 来 , 带 到 惊 吓 的 王 那 里 。
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 下 边 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 边 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 他 的 纪 念 在 地 上 必 然 灭 亡 ; 他 的 名 字 在 街 上 也 不 存 留 。
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 在 本 民 中 必 无 子 无 孙 ; 在 寄 居 之 地 也 无 一 人 存 留 。
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 以 后 来 的 要 惊 奇 他 的 日 子 , 好 象 以 前 去 的 受 了 惊 骇 。
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 不 义 之 人 的 住 处 总 是 这 样 ; 此 乃 不 认 识 神 之 人 的 地 步 。
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.