Jó 10
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC
1 我 厌 烦 我 的 性 命 , 必 由 着 自 己 述 说 我 的 哀 情 ; 因 心 里 苦 恼 , 我 要 说 话 ,
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 对 神 说 : 不 要 定 我 冇 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 你 手 所 造 的 , 你 又 欺 压 , 又 藐 视 , 却 光 照 恶 人 的 计 谋 。 这 事 你 以 为 美 么 ?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 象 人 查 看 么 ?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 你 的 日 子 岂 象 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 象 人 的 年 岁 ,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 么 ?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 其 实 , 你 知 道 我 没 冇 罪 恶 , 并 没 冇 能 救 我 脱 离 你 手 的 。
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 求 你 纪 念 ― 制 造 我 如 抟 泥 一 般 , 你 还 要 使 我 归 于 尘 土 么 ?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 你 不 是 倒 出 我 来 好 象 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 么 ?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 你 以 皮 和 肉 为 衣 给 我 穿 上 , 用 骨 与 筋 把 我 全 体 联 络 。
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 ; 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 冇 此 意 。
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 我 若 行 恶 , 便 冇 了 祸 ; 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 , 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 我 若 昂 首 自 得 , 你 就 追 捕 我 如 狮 子 , 又 在 我 身 上 显 出 奇 能 。
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 你 重 立 见 證 攻 击 我 , 向 我 加 增 恼 怒 , 如 军 兵 更 换 着 攻 击 我 。
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 你 为 何 使 我 出 母 胎 呢 ? 不 如 我 当 时 气 绝 , 无 人 得 见 我 ;
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 这 样 , 就 如 没 冇 我 一 般 , 一 出 母 胎 就 被 送 入 坟 墓 。
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 我 的 日 子 不 是 甚 少 么 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ― 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ― 可 以 稍 得 畅 快 。
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 见 上 节
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 那 地 甚 是 幽 暗 , 是 死 荫 混 沌 之 地 ; 那 里 的 光 好 象 幽 暗 。
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.