Jó 10

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我 厌 烦 我 的 性 命 , 必 由 着 自 己 述 说 我 的 哀 情 ; 因 心 里 苦 恼 , 我 要 说 话 ,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 对 神 说 : 不 要 定 我 冇 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 你 手 所 造 的 , 你 又 欺 压 , 又 藐 视 , 却 光 照 恶 人 的 计 谋 。 这 事 你 以 为 美 么 ?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 象 人 查 看 么 ?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 你 的 日 子 岂 象 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 象 人 的 年 岁 ,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 么 ?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 其 实 , 你 知 道 我 没 冇 罪 恶 , 并 没 冇 能 救 我 脱 离 你 手 的 。
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 求 你 纪 念 ― 制 造 我 如 抟 泥 一 般 , 你 还 要 使 我 归 于 尘 土 么 ?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 你 不 是 倒 出 我 来 好 象 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 么 ?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 你 以 皮 和 肉 为 衣 给 我 穿 上 , 用 骨 与 筋 把 我 全 体 联 络 。
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 ; 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 冇 此 意 。
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 我 若 行 恶 , 便 冇 了 祸 ; 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 , 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 我 若 昂 首 自 得 , 你 就 追 捕 我 如 狮 子 , 又 在 我 身 上 显 出 奇 能 。
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 你 重 立 见 證 攻 击 我 , 向 我 加 增 恼 怒 , 如 军 兵 更 换 着 攻 击 我 。
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 你 为 何 使 我 出 母 胎 呢 ? 不 如 我 当 时 气 绝 , 无 人 得 见 我 ;
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 这 样 , 就 如 没 冇 我 一 般 , 一 出 母 胎 就 被 送 入 坟 墓 。
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 我 的 日 子 不 是 甚 少 么 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ― 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ― 可 以 稍 得 畅 快 。
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 见 上 节
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 那 地 甚 是 幽 暗 , 是 死 荫 混 沌 之 地 ; 那 里 的 光 好 象 幽 暗 。
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.