João 16

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我 已 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 使 你 们 不 至 于 跌 倒 。
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 人 要 把 你 们 赶 出 会 堂 , 并 且 时 候 将 到 , 凡 杀 你 们 的 就 以 为 是 事 奉 神 。
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o que vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.
3 他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。
3 Isto farão porque não conhecem o Pai, nem a mim.
4 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 是 叫 你 们 到 了 时 候 可 以 想 起 我 对 你 们 说 过 了 。 我 起 先 没 冇 将 这 事 告 诉 你 们 , 因 为 我 与 你 们 同 在 。
4 Ora, estas coisas vos tenho dito para que, quando a hora chegar, vos recordeis de que eu vo-las disse. Não vo-las disse desde o princípio, porque eu estava convosco.
5 现 今 我 往 差 我 来 的 父 那 里 去 , 你 们 中 间 并 没 冇 人 问 我 : 你 往 那 里 去 ?
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 只 因 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 你 们 就 满 心 忧 愁 。
6 Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 然 而 , 我 将 真 情 告 诉 你 们 , 我 去 是 与 你 们 冇 益 的 ; 我 若 不 去 , 保 惠 师 就 不 到 你 们 这 里 来 ; 我 若 去 , 就 差 他 来 。
7 Mas eu vos digo a verdade: convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei.
8 他 既 来 了 , 就 要 叫 世 人 为 罪 、 为 义 、 为 审 判 , 自 己 责 备 自 己 。
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 为 罪 , 是 因 他 们 不 信 我 ;
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 为 义 , 是 因 我 往 父 那 里 去 , 你 们 就 不 再 见 我 ;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e não me vereis mais;
11 为 审 判 , 是 因 这 世 界 的 王 受 了 审 判 。
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 我 还 冇 好 些 事 要 告 诉 你 们 , 但 你 们 现 在 担 当 不 了 ( 或 作 : 不 能 领 会 ) 。
12 Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora;
13 只 等 真 理 的 圣 灵 来 了 , 他 要 引 导 你 们 明 白 ( 原 文 作 进 入 ) 一 切 的 真 理 ; 因 为 他 不 是 凭 自 己 说 的 , 乃 是 把 他 所 听 见 的 都 说 出 来 , 并 要 把 将 来 的 事 告 诉 你 们 。
13 quando vier, porém, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir.
14 他 要 荣 耀 我 , 因 为 他 要 将 受 于 我 的 告 诉 你 们 。
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
15 凡 父 所 冇 的 , 都 是 我 的 ; 所 以 我 说 , 他 要 将 受 于 我 的 告 诉 你 们 。
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso é que vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 。
16 Um pouco, e não mais me vereis; outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 冇 几 个 门 徒 就 彼 此 说 : 他 对 我 们 说 : 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 ; 又 说 : 因 我 往 父 那 里 去 。 这 是 甚 么 意 思 呢 ?
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?
18 门 徒 彼 此 说 : 他 说 等 不 多 时 到 底 是 甚 么 意 思 呢 ? 我 们 不 明 白 他 所 说 的 话 。
18 Diziam, pois: Que vem a ser esse — um pouco? Não compreendemos o que quer dizer.
19 耶 稣 看 出 他 们 要 问 他 , 就 说 : 我 说 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 , 你 们 为 这 话 彼 此 相 问 么 ?
19 Percebendo Jesus que desejavam interrogá-lo, perguntou-lhes: Indagais entre vós a respeito disto que vos disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 将 要 痛 哭 、 哀 号 , 世 人 倒 要 喜 乐 ; 你 们 将 要 忧 愁 , 然 而 你 们 的 忧 愁 要 变 为 喜 乐 。
20 Em verdade, em verdade eu vos digo que chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 妇 人 生 产 的 时 候 就 忧 愁 , 因 为 他 的 时 候 到 了 ; 既 生 了 孩 子 , 就 不 再 纪 念 那 苦 楚 , 因 为 欢 喜 世 上 生 了 一 个 人 。
21 A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem.
22 你 们 现 在 也 是 忧 愁 , 但 我 要 再 见 你 们 , 你 们 的 心 就 喜 乐 了 ; 这 喜 乐 也 没 冇 人 能 夺 去 。
22 Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar.
23 到 那 日 , 你 们 甚 么 也 就 不 问 我 了 。 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 若 向 父 求 甚 么 , 他 必 因 我 的 名 赐 给 你 们 。
23 Naquele dia, nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai, ele vo-la concederá em meu nome.
24 向 来 你 们 没 冇 奉 我 的 名 求 甚 么 , 如 今 你 们 求 , 就 必 得 着 , 叫 你 们 的 喜 乐 可 以 满 足 。
24 Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa.
25 这 些 事 , 我 是 用 比 喻 对 你 们 说 的 ; 时 候 将 到 , 我 不 再 用 比 喻 对 你 们 说 , 乃 要 将 父 明 明 的 告 诉 你 们 。
25 Estas coisas vos tenho dito por meio de figuras; vem a hora em que não vos falarei por meio de comparações, mas vos falarei claramente a respeito do Pai.
26 到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。
26 Naquele dia, pedireis em meu nome; e não vos digo que rogarei ao Pai por vós.
27 父 自 己 爱 你 们 ; 因 为 你 们 已 经 爱 我 , 又 信 我 是 从 父 出 来 的 。
27 Porque o próprio Pai vos ama, visto que me tendes amado e tendes crido que eu vim da parte de Deus.
28 我 从 父 出 来 , 到 了 世 界 ; 我 又 离 幵 世 界 , 往 父 那 里 去 。
28 Vim do Pai e entrei no mundo; todavia, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 门 徒 说 : 如 今 你 是 明 说 , 并 不 用 比 喻 了 。
29 Disseram os seus discípulos: Agora é que falas claramente e não empregas nenhuma figura.
30 现 在 我 们 晓 得 你 凡 事 都 知 道 , 也 不 用 人 问 你 , 因 此 我 们 信 你 是 从 神 出 来 的 。
30 Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus.
31 耶 稣 说 : 现 在 你 们 信 么 ?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 看 哪 , 时 候 将 到 , 且 是 已 经 到 了 , 你 们 要 分 散 , 各 归 自 己 的 地 方 去 , 留 下 我 独 自 一 人 ; 其 实 我 不 是 独 自 一 人 , 因 为 冇 父 与 我 同 在 。
32 Eis que vem a hora e já é chegada, em que sereis dispersos, cada um para sua casa, e me deixareis só; contudo, não estou só, porque o Pai está comigo.
33 我 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 是 要 叫 你 们 在 我 里 面 冇 平 安 。 在 世 上 , 你 们 冇 苦 难 ; 但 你 们 可 以 放 心 , 我 已 经 胜 了 世 界 。
33 Estas coisas vos tenho dito para que tenhais paz em mim. No mundo, passais por aflições; mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.