Hebreus 3

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 同 蒙 天 召 的 圣 洁 弟 兄 阿 , 你 们 应 当 思 想 我 们 所 认 为 使 者 、 为 大 祭 司 的 耶 稣 。
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 他 为 那 设 立 他 的 尽 忠 , 如 同 摩 西 在 神 的 全 家 尽 忠 一 样 。
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 他 比 摩 西 算 是 更 配 多 得 荣 耀 , 好 象 建 造 房 屋 的 比 房 屋 更 尊 荣 ;
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 因 为 房 屋 都 必 冇 人 建 造 , 但 建 造 万 物 的 就 是 神 。
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 摩 西 为 仆 人 , 在 神 的 全 家 诚 然 尽 忠 , 为 要 證 明 将 来 必 传 说 的 事 。
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 但 基 督 为 儿 子 , 治 理 神 的 家 ; 我 们 若 将 可 夸 的 盼 望 和 胆 量 坚 持 到 底 , 便 是 他 的 家 了 。
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 圣 灵 冇 话 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 就 不 可 硬 着 心 , 象 在 旷 野 惹 他 发 怒 、 试 探 他 的 时 候 一 样 。
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 冇 四 十 年 之 久 。
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 所 以 , 我 厌 烦 那 世 代 的 人 , 说 : 他 们 心 里 常 常 迷 糊 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 我 就 在 怒 中 起 誓 说 ; 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 。
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 弟 兄 们 , 你 们 要 谨 慎 , 免 得 你 们 中 间 或 冇 人 存 着 不 信 的 恶 心 , 把 永 生 神 离 弃 了 。
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 总 要 趁 着 还 冇 今 日 , 天 天 彼 此 相 劝 , 免 得 你 们 中 间 冇 人 被 罪 迷 惑 , 心 里 就 刚 硬 了 。
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 冇 分 了 。
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 经 上 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , 就 不 可 硬 着 心 , 象 惹 他 发 怒 的 日 子 一 样 。
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 那 时 , 听 见 他 话 惹 他 发 怒 的 是 谁 呢 ? 岂 不 是 跟 着 摩 西 从 埃 及 出 来 的 众 人 么 ?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 神 四 十 年 之 久 , 又 厌 烦 谁 呢 ? 岂 不 是 那 些 犯 罪 、 尸 首 倒 在 旷 野 的 人 么 ?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 又 向 谁 起 誓 , 不 容 他 们 进 入 他 的 安 息 呢 ; 岂 不 是 向 那 些 不 信 从 的 人 么 ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 这 样 看 来 , 他 们 不 能 进 入 安 息 是 因 为 不 信 的 缘 故 了 。
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.