Gênesis 30
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA
1 拉 结 见 自 己 不 给 雅 各 生 子 , 就 嫉 妒 他 姊 姊 , 对 雅 各 说 : 你 给 我 孩 子 , 不 然 我 就 死 了 。
1 Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve ciúmes de sua irmã e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão morrerei.
2 雅 各 向 拉 结 生 气 , 说 : 叫 你 不 生 育 的 是 神 , 我 岂 能 代 替 他 作 主 呢 ?
2 Então, Jacó se irou contra Raquel e disse: Acaso, estou eu em lugar de Deus que ao teu ventre impediu frutificar?
3 拉 结 说 : 冇 我 的 使 女 辟 拉 在 这 里 , 你 可 以 与 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。
3 Respondeu ela: Eis aqui Bila, minha serva; coabita com ela, para que dê à luz, e eu traga filhos ao meu colo, por meio dela.
4 拉 结 就 把 他 的 使 女 辟 拉 给 丈 夫 为 妾 ; 雅 各 便 与 他 同 房 ,
4 Assim, lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a possuiu.
5 辟 拉 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。
5 Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 拉 结 说 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 听 了 我 的 声 音 , 赐 我 一 个 儿 子 , 因 此 给 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。
6 Então, disse Raquel: Deus me julgou, e também me ouviu a voz, e me deu um filho; portanto, lhe chamou Dã.
7 拉 结 的 使 女 辟 拉 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。
7 Concebeu outra vez Bila, serva de Raquel, e deu à luz o segundo filho a Jacó.
8 拉 结 说 : 我 与 我 姊 姊 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 于 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。
8 Disse Raquel: Com grandes lutas tenho competido com minha irmã e logrei prevalecer; chamou-lhe, pois, Naftali.
9 利 亚 见 自 己 停 了 生 育 , 就 把 使 女 悉 帕 给 雅 各 为 妾 。
9 Vendo Lia que ela mesma cessara de conceber, tomou também a Zilpa, sua serva, e deu-a a Jacó, por mulher.
10 利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。
10 Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho.
11 利 亚 说 : 万 幸 ! 于 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。
11 Disse Lia: Afortunada! E lhe chamou Gade.
12 利 亚 的 使 女 悉 帕 又 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。
12 Depois, Zilpa, serva de Lia, deu o segundo filho a Jacó.
13 利 亚 说 : 我 冇 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 冇 福 的 , 于 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 冇 福 的 意 思 ) 。
13 Então, disse Lia: É a minha felicidade! Porque as filhas me terão por venturosa; e lhe chamou Aser.
14 割 麦 子 的 时 候 , 流 便 往 田 里 去 , 寻 见 风 茄 , 拿 来 给 他 母 亲 利 亚 。 拉 结 对 利 亚 说 : 请 你 把 你 儿 子 的 风 茄 给 我 些 。
14 Foi Rúben nos dias da ceifa do trigo, e achou mandrágoras no campo, e trouxe-as a Lia, sua mãe. Então, disse Raquel a Lia: Dá-me das mandrágoras de teu filho.
15 利 亚 说 : 你 夺 了 我 的 丈 夫 还 算 小 事 么 ? 你 又 要 夺 我 儿 子 的 风 茄 么 ? 拉 结 说 : 为 你 儿 子 的 风 茄 , 今 夜 他 可 以 与 你 同 寝 。
15 Respondeu ela: Achas pouco o me teres levado o marido? Tomarás também as mandrágoras de meu filho? Disse Raquel: Ele te possuirá esta noite, a troco das mandrágoras de teu filho.
16 到 了 晚 上 , 雅 各 从 田 里 回 来 , 利 亚 出 来 迎 接 他 , 说 : 你 要 与 我 同 寝 , 因 为 我 实 在 用 我 儿 子 的 风 茄 把 你 雇 下 了 。 那 一 夜 , 雅 各 就 与 他 同 寝 。
16 À tarde, vindo Jacó do campo, saiu-lhe ao encontro Lia e lhe disse: Esta noite me possuirás, pois eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E Jacó, naquela noite, coabitou com ela.
17 神 应 允 了 利 亚 , 他 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 五 个 儿 子 。
17 Ouviu Deus a Lia; ela concebeu e deu à luz o quinto filho.
18 利 亚 说 : 神 给 了 我 价 值 , 因 为 我 把 使 女 给 了 我 丈 夫 , 于 是 给 他 起 名 叫 以 萨 迦 ( 就 是 价 值 的 意 思 ) 。
18 Então, disse Lia: Deus me recompensou, porque dei a minha serva a meu marido; e chamou-lhe Issacar.
19 利 亚 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 六 个 儿 子 。
19 E Lia, tendo concebido outra vez, deu a Jacó o sexto filho.
20 利 亚 说 : 神 赐 我 厚 赏 ; 我 丈 夫 必 与 我 同 住 , 因 我 给 他 生 了 六 个 儿 子 , 于 是 给 他 起 名 西 布 伦 ( 就 是 同 住 的 意 思 ) 。
20 E disse: Deus me concedeu excelente dote; desta vez permanecerá comigo meu marido, porque lhe dei seis filhos; e lhe chamou Zebulom.
21 后 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 他 起 名 叫 底 拿 。
21 Depois disto, deu à luz uma filha e lhe chamou Diná.
22 神 顾 念 拉 结 , 应 允 了 他 , 使 他 能 生 育 。
22 Lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a fez fecunda.
23 拉 结 怀 孕 生 子 , 说 : 神 除 去 了 我 的 羞 耻 ,
23 Ela concebeu, deu à luz um filho e disse: Deus me tirou o meu vexame.
24 就 给 他 起 名 叫 约 瑟 ( 就 是 增 添 的 意 思 ) , 意 思 说 : 愿 耶 和 华 再 增 添 我 一 个 儿 子 。
24 E lhe chamou José, dizendo: Dê-me o Senhor ainda outro filho.
25 拉 结 生 约 瑟 之 后 , 雅 各 对 拉 班 说 : 请 打 发 我 走 , 叫 我 回 到 我 本 乡 本 土 去 。
25 Tendo Raquel dado à luz a José, disse Jacó a Labão: Permite-me que eu volte ao meu lugar e à minha terra.
26 请 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 儿 女 给 我 , 让 我 走 ; 我 怎 样 服 事 你 , 你 都 知 道 。
26 Dá-me meus filhos e as mulheres, pelas quais eu te servi, e partirei; pois tu sabes quanto e de que maneira te servi.
27 拉 班 对 他 说 : 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 请 你 仍 与 我 同 住 , 因 为 我 已 算 定 , 耶 和 华 赐 福 与 我 是 为 你 的 缘 故 ;
27 Labão lhe respondeu: Ache eu mercê diante de ti; fica comigo. Tenho experimentado que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 又 说 : 请 你 定 你 的 工 价 , 我 就 给 你 。
28 E disse ainda: Fixa o teu salário, que te pagarei.
29 雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。
29 Disse-lhe Jacó: Tu sabes como te venho servindo e como cuidei do teu gado.
30 我 未 来 之 先 , 你 所 冇 的 很 少 , 现 今 却 发 大 众 多 , 耶 和 华 随 我 的 脚 步 赐 福 与 你 。 如 今 , 我 甚 么 时 候 纔 为 自 己 兴 家 立 业 呢 ?
30 Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda foi aumentado grandemente; e o Senhor te abençoou por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de eu trabalhar também por minha casa?
31 拉 班 说 : 我 当 给 你 甚 么 呢 ? 雅 各 说 : 甚 么 你 也 不 必 给 我 , 只 冇 一 件 事 , 你 若 应 承 , 我 便 仍 旧 牧 放 你 的 羊 群 。
31 Então, Labão lhe perguntou: Que te darei? Respondeu Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho, se me fizeres isto:
32 今 天 我 要 走 遍 你 的 羊 群 , 把 绵 羊 中 凡 冇 点 的 、 冇 斑 的 , 和 黑 色 的 , 并 山 羊 中 凡 冇 斑 的 、 冇 点 的 , 都 挑 出 来 ; 将 来 这 一 等 的 就 算 我 的 工 价 。
32 Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele os salpicados e malhados, e todos os negros entre os cordeiros, e o que é malhado e salpicado entre as cabras; será isto o meu salário.
33 以 后 你 来 查 看 我 的 工 价 , 凡 在 我 手 里 的 山 羊 不 是 冇 点 冇 斑 的 , 绵 羊 不 是 黑 色 的 , 那 就 算 是 我 偷 的 ; 这 样 便 可 證 出 我 的 公 义 来 。
33 Assim, responderá por mim a minha justiça, no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário diante de ti; o que não for salpicado e malhado entre as cabras e negro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
34 拉 班 说 : 好 阿 ! 我 情 愿 照 着 你 的 话 行 。
34 Disse Labão: Pois sim! Seja conforme a tua palavra.
35 当 日 , 拉 班 把 冇 纹 的 、 冇 斑 的 公 山 羊 , 冇 点 的 、 冇 斑 的 、 冇 杂 白 纹 的 母 山 羊 , 并 黑 色 的 绵 羊 , 都 挑 出 来 , 交 在 他 儿 子 们 的 手 下 ,
35 Mas, naquele mesmo dia, separou Labão os bodes listados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, todos os que tinham alguma brancura e todos os negros entre os cordeiros; e os passou às mãos de seus filhos.
36 又 使 自 己 和 雅 各 相 离 叁 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 养 拉 班 其 余 的 羊 。
36 E pôs a distância de três dias de jornada entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 雅 各 拿 杨 树 、 杏 树 、 枫 树 的 嫩 枝 , 将 皮 剥 成 白 纹 , 使 枝 子 露 出 白 的 来 ,
37 Tomou, então, Jacó varas verdes de álamo, de aveleira e de plátano e lhes removeu a casca, em riscas abertas, deixando aparecer a brancura das varas,
38 将 剥 了 皮 的 枝 子 , 对 着 羊 群 , 插 在 饮 羊 的 水 沟 里 和 水 槽 里 , 羊 来 喝 的 时 候 , 牝 牡 配 合 。
38 as quais, assim escorchadas, pôs ele em frente do rebanho, nos canais de água e nos bebedouros, aonde os rebanhos vinham para dessedentar-se, e conceberam quando vinham a beber.
39 羊 对 着 枝 子 配 合 , 就 生 下 冇 纹 的 、 冇 点 的 、 冇 斑 的 来 。
39 E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listadas, salpicadas e malhadas.
40 雅 各 把 羊 羔 分 出 来 , 使 拉 班 的 羊 与 这 冇 纹 和 黑 色 的 羊 相 对 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 处 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 杂 。
40 Então, separou Jacó os cordeiros e virou o rebanho para o lado dos listados e dos pretos nos rebanhos de Labão; e pôs o seu rebanho à parte e não o juntou com o rebanho de Labão.
41 到 羊 群 肥 壮 配 合 的 时 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 沟 里 , 使 羊 对 着 枝 子 配 合 。
41 E, todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas à vista do rebanho nos canais de água, para que concebessem diante das varas.
42 只 是 到 羊 瘦 弱 配 合 的 时 候 就 不 插 枝 子 。 这 样 , 瘦 弱 的 就 归 拉 班 , 肥 壮 的 就 归 雅 各 。
42 Porém, quando o rebanho era fraco, não as punha; assim, as fracas eram de Labão, e as fortes, de Jacó.
43 于 是 雅 各 极 其 发 大 , 得 了 许 多 的 羊 群 、 仆 婢 、 骆 驼 , 和 驴 。
43 E o homem se tornou mais e mais rico; teve muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.