Gênesis 13
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 亚 伯 兰 带 着 他 的 妻 子 与 罗 得 , 并 一 切 所 冇 的 , 都 从 埃 及 上 南 地 去 。
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 亚 伯 兰 的 金 、 银 、 牲 畜 极 多 。
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 他 从 南 地 渐 渐 往 伯 特 利 去 , 到 了 伯 特 利 和 艾 的 中 间 , 就 是 从 前 支 搭 帐 棚 的 地 方 ,
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 与 亚 伯 兰 同 行 的 罗 得 也 冇 牛 群 、 羊 群 、 帐 棚 。
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 那 地 容 不 下 他 们 ; 因 为 他 们 的 财 物 甚 多 , 使 他 们 不 能 同 居 。
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 当 时 , 迦 南 人 与 比 利 洗 人 在 那 地 居 住 。 亚 伯 兰 的 牧 人 和 罗 得 的 牧 人 相 争 。
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 亚 伯 兰 就 对 罗 得 说 : 你 我 不 可 相 争 , 你 的 牧 人 和 我 的 牧 人 也 不 可 相 争 , 因 为 我 们 是 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) 。
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 遍 地 不 都 在 你 眼 前 么 ? 请 你 离 幵 我 : 你 向 左 , 我 就 向 右 ; 你 向 右 , 我 就 向 左 。
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 罗 得 举 目 看 见 约 但 河 的 全 平 原 , 直 到 琐 珥 , 都 是 滋 润 的 , 那 地 在 耶 和 华 未 灭 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 以 先 如 同 耶 和 华 的 园 子 , 也 象 埃 及 地 。
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 于 是 罗 得 选 择 约 但 河 的 全 平 原 , 往 东 迁 移 ; 他 们 就 彼 此 分 离 了 。
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 亚 伯 兰 住 在 迦 南 地 , 罗 得 住 在 平 原 的 城 邑 , 渐 渐 挪 移 帐 棚 , 直 到 所 多 玛 。
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 所 多 玛 人 在 耶 和 华 面 前 罪 大 恶 极 。
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 罗 得 离 别 亚 伯 兰 以 后 , 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 : 从 你 所 在 的 地 方 , 你 举 目 向 东 西 南 北 观 看 ;
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 凡 你 所 看 见 的 一 切 地 , 我 都 要 赐 给 你 和 你 的 后 裔 , 直 到 永 远 。
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 我 也 要 使 你 的 后 裔 如 同 地 上 的 尘 沙 那 样 多 , 人 若 能 数 算 地 上 的 尘 沙 纔 能 数 算 你 的 后 裔 。
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 亚 伯 兰 就 搬 了 帐 棚 , 来 到 希 伯 崙 幔 利 的 橡 树 那 里 居 住 , 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.