Gênesis 10
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 挪 亚 的 儿 子 闪 、 含 、 雅 弗 的 后 代 记 在 下 面 。 洪 水 以 后 , 他 们 都 生 了 儿 子 。
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 雅 弗 的 儿 子 是 歌 篾 、 玛 各 、 玛 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 设 、 提 拉 。
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 歌 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 、 利 法 、 陀 迦 玛 。
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅 完 的 儿 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 单 。
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 这 些 人 的 后 裔 将 各 国 的 地 土 、 海 岛 分 幵 居 住 , 各 随 各 的 方 言 、 宗 族 立 国 。
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 含 的 儿 子 是 古 实 、 麦 西 、 弗 、 迦 南 。
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 古 实 的 儿 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 玛 、 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 、 底 但 。
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 古 实 又 生 宁 录 , 他 为 世 上 英 雄 之 首 。
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 他 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 , 所 以 俗 语 说 : 象 宁 录 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 。
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 他 国 的 起 头 是 巴 别 、 以 力 、 亚 甲 、 甲 尼 , 都 在 示 拿 地 。
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 和 尼 尼 微 、 迦 拉 中 间 的 利 鲜 , 这 就 是 那 大 城 。
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 麦 西 生 路 低 人 、 亚 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 帕 斯 鲁 细 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 託 人 ; 从 迦 斐 託 出 来 的 冇 非 利 士 人 。
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 迦 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 和 耶 布 斯 人 、 亚 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 希 未 人 、 亚 基 人 、 西 尼 人 、
17 heveus, arqueus, sineus,
18 亚 瓦 底 人 、 洗 玛 利 人 、 哈 马 人 , 后 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 迦 南 的 境 界 是 从 西 顿 向 基 拉 耳 的 路 上 , 直 到 迦 萨 , 又 向 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 、 押 玛 、 洗 扁 的 路 上 , 直 到 拉 沙 。
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 这 就 是 含 的 后 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 雅 弗 的 哥 哥 闪 , 是 希 伯 子 孙 之 祖 , 他 也 生 了 儿 子 。
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 闪 的 儿 子 是 以 拦 、 亚 述 、 亚 法 撒 、 路 德 、 亚 兰 。
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 亚 兰 的 儿 子 是 乌 斯 、 户 勒 、 基 帖 、 玛 施 。
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 亚 法 撒 生 沙 拉 ; 沙 拉 生 希 伯 。
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 希 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 ; 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 约 坍 生 亚 摩 答 、 沙 列 、 哈 萨 玛 非 、 耶 拉 、
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 哈 多 兰 、 乌 萨 、 德 拉 、
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 俄 巴 路 、 亚 比 玛 利 、 示 巴 、
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 阿 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 , 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 他 们 所 住 的 地 方 是 从 米 沙 直 到 西 发 东 边 的 山 。
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 这 就 是 闪 的 子 孙 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 这 些 都 是 挪 亚 叁 个 儿 子 的 宗 族 , 各 随 他 们 的 支 派 立 国 。 洪 水 以 后 , 他 们 在 地 上 分 为 邦 国 。
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.