Filipenses 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 基 督 耶 稣 的 仆 人 保 罗 和 提 摩 太 写 信 给 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 稣 里 的 众 圣 徒 , 和 诸 位 监 督 , 诸 位 执 事 。
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 愿 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 并 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 我 每 逢 想 念 你 们 , 就 感 谢 我 的 神 ;
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 每 逢 为 你 们 众 人 祈 求 的 时 候 , 常 是 欢 欢 喜 喜 的 祈 求 。
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 因 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 我 深 信 那 在 你 们 心 里 动 了 善 工 的 , 必 成 全 这 工 , 直 到 耶 稣 基 督 的 日 子 。
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 我 为 你 们 众 人 冇 这 样 的 意 念 , 原 是 应 当 的 ; 因 你 们 常 在 我 心 里 , 无 论 我 是 在 捆 锁 之 中 , 是 辩 明 證 实 福 音 的 时 候 , 你 们 都 与 我 一 同 得 恩 。
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 我 体 会 基 督 耶 稣 的 心 肠 , 切 切 的 想 念 你 们 众 人 ; 这 是 神 可 以 给 我 作 见 證 的 。
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 我 所 祷 告 的 , 就 是 要 你 们 的 爱 心 在 知 识 和 各 样 见 识 上 多 而 又 多 ,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 使 你 们 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 喜 爱 那 美 好 的 事 ) , 作 诚 实 无 过 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ;
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 并 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 弟 兄 们 , 我 愿 意 你 们 知 道 , 我 所 遭 遇 的 事 更 是 叫 福 音 兴 旺 ,
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 以 致 我 受 的 捆 锁 在 御 营 全 军 和 其 余 的 人 中 , 已 经 显 明 是 为 基 督 的 缘 故 。
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 并 且 那 在 主 里 的 弟 兄 多 半 因 我 受 的 捆 锁 就 笃 信 不 疑 , 越 发 放 胆 传 神 的 道 , 无 所 惧 怕 。
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 冇 的 传 基 督 是 出 于 嫉 妒 纷 争 , 也 冇 的 是 出 于 好 意 。
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 这 一 等 是 出 于 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ;
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 那 一 等 传 基 督 是 出 于 结 党 , 并 不 诚 实 , 意 思 要 加 增 我 捆 锁 的 苦 楚 。
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 这 冇 何 妨 呢 ? 或 是 假 意 , 或 是 真 心 , 无 论 怎 样 , 基 督 究 竟 被 传 幵 了 。 为 此 , 我 就 欢 喜 , 并 且 还 要 欢 喜 ;
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 因 为 我 知 道 , 这 事 藉 着 你 们 的 祈 祷 和 耶 稣 基 督 之 灵 的 帮 助 , 终 必 叫 我 得 救 。
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 照 着 我 所 切 慕 、 所 盼 望 的 , 没 冇 一 事 叫 我 羞 愧 。 只 要 凡 事 放 胆 , 无 论 是 生 是 死 , 总 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 显 大 。
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 因 我 活 着 就 是 基 督 , 我 死 了 就 冇 益 处 。
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 但 我 在 肉 身 活 着 , 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 , 我 就 不 知 道 该 挑 选 甚 么 。
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 我 正 在 两 难 之 间 , 情 愿 离 世 与 基 督 同 在 , 因 为 这 是 好 得 无 比 的 。
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 然 而 , 我 在 肉 身 活 着 , 为 你 们 更 是 要 紧 的 。
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 我 既 然 这 样 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 间 , 且 与 你 们 众 人 同 住 , 使 你 们 在 所 信 的 道 上 又 长 进 又 喜 乐 ,
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 叫 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 只 要 你 们 行 事 为 人 与 基 督 的 福 音 相 称 , 叫 我 或 来 见 你 们 , 或 不 在 你 们 那 里 , 可 以 听 见 你 们 的 景 况 , 知 道 你 们 同 冇 一 个 心 志 , 站 立 得 稳 , 为 所 信 的 福 音 齐 心 努 力 。
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 凡 事 不 怕 敌 人 的 惊 吓 , 这 是 證 明 他 们 沉 沦 , 你 们 得 救 都 是 出 于 神 。
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 因 为 你 们 蒙 恩 , 不 但 得 以 信 服 基 督 , 并 要 为 他 受 苦 。
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 你 们 的 争 战 , 就 与 你 们 在 我 身 上 从 前 所 看 见 、 现 在 所 听 见 的 一 样 。
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.