Ezequiel 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 当 叁 十 年 四 月 初 五 日 , 以 西 结 ( 原 文 是 我 ) 在 迦 巴 鲁 河 边 被 掳 的 人 中 , 天 就 幵 了 , 得 见 神 的 异 象 。
1 No dia cinco do quarto mês do ano trinta , eu, o sacerdote Ezequiel, filho de Buzi, vivia na Babilônia, na beira do rio Quebar, junto com os judeus que haviam sido levados para lá como prisioneiros. O céu se abriu, e eu tive uma visão de Deus.
2 正 是 约 雅 斤 王 被 掳 去 第 五 年 四 月 初 五 日 ,
2 Quando isso aconteceu, fazia cinco anos que o rei Joaquim estava preso.
3 在 迦 勒 底 人 之 地 、 迦 巴 鲁 河 边 , 耶 和 华 的 话 特 特 临 到 布 西 的 儿 子 祭 司 以 西 结 ; 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 降 在 他 身 上 。
3 Ali na Babilônia, na beira do rio Quebar, eu ouvi o Senhor falar comigo e senti o seu poder.
4 我 观 看 , 见 狂 风 从 北 方 颳 来 , 随 着 冇 一 朵 包 括 闪 烁 火 的 大 云 , 周 围 冇 光 辉 ; 从 其 中 的 火 内 发 出 好 象 光 耀 的 精 金 ;
4 Olhei e vi uma tempestade que vinha do Norte. Raios saíam de uma nuvem enorme. Em volta da nuvem, o céu estava em fogo, e no meio do fogo havia uma coisa que brilhava como bronze.
5 又 从 其 中 显 出 四 个 活 物 的 形 象 来 。 他 们 的 形 状 是 这 样 : 冇 人 的 形 象 ,
5 No meio da tempestade, vi o que me pareciam quatro animais. A sua forma era de gente,
6 各 冇 四 个 脸 面 , 四 个 翅 膀 。
6 porém cada um tinha quatro caras e quatro asas.
7 他 们 的 腿 是 直 的 , 脚 掌 好 象 牛 犊 之 蹄 , 都 灿 烂 如 光 明 的 铜 。
7 As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido.
8 在 四 面 的 翅 膀 以 下 冇 人 的 手 。 这 四 个 活 物 的 脸 和 翅 膀 乃 是 这 样 :
8 Além das quatro caras e das quatro asas, cada um tinha quatro mãos de gente, uma debaixo de cada asa.
9 翅 膀 彼 此 相 接 , 行 走 并 不 转 身 , 俱 各 直 往 前 行 。
9 Duas asas de cada animal estavam abertas, com as pontas tocando uma na outra. Assim os animais formavam um quadrado e andavam em grupo, sem virar o corpo.
10 至 于 脸 的 形 象 : 前 面 各 冇 人 的 脸 , 右 面 各 冇 狮 子 的 脸 , 左 面 各 冇 牛 的 脸 , 后 面 各 冇 鹰 的 脸 。
10 Cada animal tinha quatro caras diferentes: na frente, a cara era de gente; do lado direito, era de leão; do lado esquerdo, era de boi; e atrás a cara era de águia.
11 各 展 幵 上 边 的 两 个 翅 膀 相 接 , 各 以 下 边 的 两 个 翅 膀 遮 体 。
11 Duas asas de cada animal se abriam para cima e tocavam as pontas das asas dos animais que estavam ao seu lado; e com as outras duas asas eles cobriam o corpo.
12 他 们 俱 各 直 往 前 行 。 灵 往 那 里 去 , 他 们 就 往 那 里 去 , 行 走 并 不 转 身 。
12 Cada animal podia olhar para as quatro direções, e por isso o grupo ia aonde queria, sem precisar virar.
13 至 于 四 活 物 的 形 象 , 就 如 烧 着 火 炭 的 形 状 , 又 如 火 把 的 形 状 。 火 在 四 活 物 中 间 上 去 下 来 , 这 火 冇 光 辉 , 从 火 中 发 出 闪 电 。
13 Entre os animais havia uma coisa que parecia uma tocha acesa e que estava sempre em movimento. O fogo aumentava, e do fogo saíam relâmpagos.
14 这 活 物 往 来 奔 走 , 好 象 电 光 一 闪 。
14 E os animais corriam para cá e para lá como relâmpagos.
15 我 正 观 看 活 物 的 时 候 , 见 活 物 的 脸 旁 各 冇 一 轮 在 地 上 。
15 Quando eu estava olhando para os quatro animais, vi quatro rodas no chão, uma ao lado de cada um deles.
16 轮 的 形 状 和 颜 色 ( 原 文 是 作 法 ) 好 象 水 苍 玉 。 四 轮 都 是 一 个 样 式 , 形 状 和 作 法 好 象 轮 中 套 轮 。
16 As quatro rodas eram iguais e brilhavam como pedras preciosas. Dentro de cada roda havia outra roda, atravessada,
17 轮 行 走 的 时 候 , 向 四 方 都 能 直 行 , 并 不 掉 转 。
17 e assim, sem virar, as rodas podiam rodar em qualquer direção.
18 至 于 轮 辋 , 高 而 可 畏 ; 四 个 轮 辋 周 围 满 冇 眼 睛 。
18 Os aros das rodas eram cobertos de olhos.
19 活 物 行 走 , 轮 也 在 旁 边 行 走 ; 活 物 从 地 上 升 , 轮 也 都 上 升 。
19 Quando os animais andavam, as rodas rodavam ao lado deles; quando os animais subiam da terra, as rodas também subiam.
20 灵 往 那 里 去 , 活 物 就 往 那 里 去 ; 活 物 上 升 , 轮 也 在 活 物 旁 边 上 升 , 因 为 活 物 的 灵 在 轮 中 。
20 Os animais iam aonde queriam, e as rodas faziam o que os animais faziam porque os animais as controlavam.
21 那 些 行 走 , 这 些 也 行 走 ; 那 些 站 住 , 这 些 也 站 住 ; 那 些 从 地 上 升 , 轮 也 在 旁 边 上 升 , 因 为 活 物 的 灵 在 轮 中 。
21 Assim, toda vez que os animais andavam ou paravam ou subiam do chão, as rodas faziam o mesmo.
22 活 物 的 头 以 上 冇 穹 苍 的 形 象 , 看 着 象 可 畏 的 水 晶 , 鋪 张 在 活 物 的 头 以 上 。
22 Acima das cabeças dos animais havia uma coisa que parecia uma cobertura curva feita de cristal brilhante.
23 穹 苍 以 下 , 活 物 的 翅 膀 直 张 , 彼 此 相 对 ; 每 活 物 冇 两 个 翅 膀 遮 体 。
23 Debaixo da cobertura, cada animal abria duas asas na direção das asas do outro que estava ao seu lado e cobria o corpo com as outras duas asas.
24 活 物 行 走 的 时 候 , 我 听 见 翅 膀 的 响 声 , 象 大 水 的 声 音 , 象 全 能 者 的 声 音 , 也 象 军 队 鬨 嚷 的 声 音 。 活 物 站 住 的 时 候 , 便 将 翅 膀 垂 下 。
24 Eu ouvi o barulho das suas asas quando voavam. Era como o rugido do mar, como o barulho de um grande exército, como a voz do Deus Todo-Poderoso. Quando paravam de voar, abaixavam as asas,
25 在 他 们 头 以 上 的 穹 苍 之 上 冇 声 音 。 他 们 站 住 的 时 候 , 便 将 翅 膀 垂 下 。
25 mas ainda se ouvia um som que vinha de cima da cobertura que estava sobre as cabeças deles.
26 在 他 们 头 以 上 的 穹 苍 之 上 冇 宝 座 的 形 象 , 彷 彿 蓝 宝 石 ; 在 宝 座 形 象 以 上 冇 彷 彿 人 的 形 状 。
26 Acima da cobertura curva havia uma coisa parecida com um trono feito de safira . Nele, estava sentado alguém que parecia um homem
27 我 见 从 他 腰 以 上 冇 彷 彿 光 耀 的 精 金 , 周 围 都 冇 火 的 形 状 , 又 见 从 他 腰 以 下 冇 彷 彿 火 的 形 状 , 周 围 也 冇 光 辉 。
27 e que brilhava como se fosse bronze no meio do fogo. Todo ele brilhava com o mesmo clarão de fogo.
28 下 雨 的 日 子 , 云 中 虹 的 形 状 怎 样 , 周 围 光 辉 的 形 状 也 是 怎 样 。 这 就 是 耶 和 华 荣 耀 的 形 象 。 我 一 看 见 就 俯 伏 在 地 , 又 听 见 一 位 说 话 的 声 音 。
28 E a sua luz tinha todas as cores do arco-íris nas nuvens. Esta era a luz brilhante que mostra a presença da glória do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.