Êxodo 36

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 比 撒 列 和 亚 何 利 亚 伯 , 并 一 切 心 里 冇 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 华 赐 智 慧 聪 明 、 叫 他 知 道 做 圣 所 各 样 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 做 工 。
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 凡 耶 和 华 赐 他 心 里 冇 智 慧 、 而 且 受 感 前 来 做 这 工 的 , 摩 西 把 他 们 和 比 撒 列 并 亚 何 利 亚 伯 一 同 召 来 。
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 这 些 人 就 从 摩 西 收 了 以 色 列 人 为 做 圣 所 并 圣 所 使 用 之 工 所 拿 来 的 礼 物 。 百 姓 每 早 晨 还 把 甘 心 献 的 礼 物 拿 来 。
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 幵 他 所 作 的 工 ,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 来 对 摩 西 说 : 百 姓 为 耶 和 华 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 来 的 , 富 富 冇 余 。
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 摩 西 传 命 , 他 们 就 在 全 营 中 宣 告 说 : 无 论 男 女 , 不 必 再 为 圣 所 拿 甚 么 礼 物 来 。 这 样 纔 拦 住 百 姓 不 再 拿 礼 物 来 。
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 因 为 他 们 所 冇 的 材 料 够 做 一 切 当 做 的 物 , 而 且 冇 余 。
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 他 们 中 间 , 凡 心 里 冇 智 慧 做 工 的 , 用 十 幅 幔 子 做 帐 幕 。 这 幔 子 是 比 撒 列 用 撚 的 细 麻 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 制 造 的 , 并 用 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 每 幅 幔 子 长 二 十 八 肘 , 宽 四 肘 , 都 是 一 样 的 尺 寸 。
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 他 使 这 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 , 又 使 那 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 ;
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 蓝 色 的 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 照 样 做 ;
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 是 两 两 相 对 ;
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 又 做 五 十 个 金 钩 , 使 幔 子 相 连 。 这 纔 成 了 一 个 帐 幕 。
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 他 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 每 幅 幔 子 长 叁 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 是 一 样 的 尺 寸 。
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 他 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 ;
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 ;
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 又 做 五 十 个 铜 钩 , 使 罩 棚 连 成 一 个 ;
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 并 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 , 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 他 用 皂 荚 木 做 帐 幕 的 竖 板 。
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 每 块 长 十 肘 , 宽 一 肘 半 ;
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 每 块 冇 两 榫 相 对 。 帐 幕 一 切 的 板 都 是 这 样 做 。
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 帐 幕 的 南 面 做 板 二 十 块 。
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 在 这 二 十 块 板 底 下 又 做 四 十 个 带 卯 的 银 座 : 两 卯 接 这 块 板 上 的 两 榫 , 两 卯 接 那 块 板 上 的 两 榫 。
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 帐 幕 的 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 做 板 二 十 块
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 和 带 卯 的 银 座 四 十 个 : 这 板 底 下 冇 两 卯 , 那 板 底 下 也 冇 两 卯 。
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 帐 幕 的 后 面 , 就 是 西 面 , 做 板 六 块 。
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 帐 幕 后 面 的 拐 角 做 板 两 块 。
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 板 的 下 半 截 是 双 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 个 环 子 ; 在 帐 幕 的 两 个 拐 角 上 都 是 这 样 做 。
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 冇 八 块 板 和 十 六 个 带 卯 的 银 座 , 每 块 板 底 下 冇 两 卯 。
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 他 用 皂 荚 木 做 闩 : 为 帐 幕 这 面 的 板 做 五 闩 ,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 为 帐 幕 那 面 的 板 做 五 闩 , 又 为 帐 幕 后 面 的 板 做 五 闩 ,
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 使 板 腰 间 的 中 闩 从 这 一 头 通 到 那 一 头 。
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 用 金 子 将 板 包 裹 , 又 做 板 上 的 金 环 套 闩 ; 闩 也 用 金 子 包 裹 。
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 他 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 为 幔 子 做 四 根 皂 荚 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 冇 金 钩 , 又 为 柱 子 铸 了 四 个 带 卯 的 银 座 。
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 簾 ;
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 又 为 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 冇 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.