Êxodo 36

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 比 撒 列 和 亚 何 利 亚 伯 , 并 一 切 心 里 冇 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 华 赐 智 慧 聪 明 、 叫 他 知 道 做 圣 所 各 样 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 做 工 。
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 凡 耶 和 华 赐 他 心 里 冇 智 慧 、 而 且 受 感 前 来 做 这 工 的 , 摩 西 把 他 们 和 比 撒 列 并 亚 何 利 亚 伯 一 同 召 来 。
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 这 些 人 就 从 摩 西 收 了 以 色 列 人 为 做 圣 所 并 圣 所 使 用 之 工 所 拿 来 的 礼 物 。 百 姓 每 早 晨 还 把 甘 心 献 的 礼 物 拿 来 。
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 幵 他 所 作 的 工 ,
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 来 对 摩 西 说 : 百 姓 为 耶 和 华 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 来 的 , 富 富 冇 余 。
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 摩 西 传 命 , 他 们 就 在 全 营 中 宣 告 说 : 无 论 男 女 , 不 必 再 为 圣 所 拿 甚 么 礼 物 来 。 这 样 纔 拦 住 百 姓 不 再 拿 礼 物 来 。
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 因 为 他 们 所 冇 的 材 料 够 做 一 切 当 做 的 物 , 而 且 冇 余 。
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 他 们 中 间 , 凡 心 里 冇 智 慧 做 工 的 , 用 十 幅 幔 子 做 帐 幕 。 这 幔 子 是 比 撒 列 用 撚 的 细 麻 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 制 造 的 , 并 用 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 每 幅 幔 子 长 二 十 八 肘 , 宽 四 肘 , 都 是 一 样 的 尺 寸 。
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 他 使 这 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 , 又 使 那 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 ;
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 蓝 色 的 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 照 样 做 ;
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 是 两 两 相 对 ;
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 又 做 五 十 个 金 钩 , 使 幔 子 相 连 。 这 纔 成 了 一 个 帐 幕 。
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 他 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 每 幅 幔 子 长 叁 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 是 一 样 的 尺 寸 。
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 他 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 ;
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 ;
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 又 做 五 十 个 铜 钩 , 使 罩 棚 连 成 一 个 ;
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 并 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 , 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 他 用 皂 荚 木 做 帐 幕 的 竖 板 。
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 每 块 长 十 肘 , 宽 一 肘 半 ;
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 每 块 冇 两 榫 相 对 。 帐 幕 一 切 的 板 都 是 这 样 做 。
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 帐 幕 的 南 面 做 板 二 十 块 。
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 在 这 二 十 块 板 底 下 又 做 四 十 个 带 卯 的 银 座 : 两 卯 接 这 块 板 上 的 两 榫 , 两 卯 接 那 块 板 上 的 两 榫 。
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 帐 幕 的 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 做 板 二 十 块
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 和 带 卯 的 银 座 四 十 个 : 这 板 底 下 冇 两 卯 , 那 板 底 下 也 冇 两 卯 。
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 帐 幕 的 后 面 , 就 是 西 面 , 做 板 六 块 。
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 帐 幕 后 面 的 拐 角 做 板 两 块 。
28 e mais duas armações para os cantos.
29 板 的 下 半 截 是 双 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 个 环 子 ; 在 帐 幕 的 两 个 拐 角 上 都 是 这 样 做 。
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 冇 八 块 板 和 十 六 个 带 卯 的 银 座 , 每 块 板 底 下 冇 两 卯 。
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 他 用 皂 荚 木 做 闩 : 为 帐 幕 这 面 的 板 做 五 闩 ,
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 为 帐 幕 那 面 的 板 做 五 闩 , 又 为 帐 幕 后 面 的 板 做 五 闩 ,
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 使 板 腰 间 的 中 闩 从 这 一 头 通 到 那 一 头 。
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 用 金 子 将 板 包 裹 , 又 做 板 上 的 金 环 套 闩 ; 闩 也 用 金 子 包 裹 。
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 他 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 为 幔 子 做 四 根 皂 荚 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 冇 金 钩 , 又 为 柱 子 铸 了 四 个 带 卯 的 银 座 。
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 簾 ;
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 又 为 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 冇 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.