Efésios 5
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC
1 所 以 , 你 们 该 效 法 神 , 好 象 蒙 慈 爱 的 儿 女 一 样 。
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 也 要 凭 爱 心 行 事 , 正 如 基 督 爱 我 们 , 为 我 们 捨 了 自 己 , 当 作 馨 香 的 供 物 和 祭 物 , 献 与 神 。
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 至 于 淫 乱 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 题 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 淫 词 、 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 都 不 相 宜 ; 总 要 说 感 谢 的 话 。
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 因 为 你 们 确 实 的 知 道 , 无 论 是 淫 乱 的 , 是 污 秽 的 , 是 冇 贪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 国 里 都 是 无 分 的 。 冇 贪 心 的 , 就 与 拜 偶 象 的 一 样 。
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不 要 被 人 虚 浮 的 话 欺 哄 ; 因 这 些 事 , 神 的 忿 怒 必 临 到 那 悖 逆 之 子 。
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 象 光 明 的 子 女 。
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 光 明 所 结 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 义 、 诚 实 。
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 那 暗 昧 无 益 的 事 , 不 要 与 人 同 行 , 倒 要 责 备 行 这 事 的 人 ;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 题 起 来 也 是 可 耻 的 。
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 凡 事 受 了 责 备 , 就 被 光 显 明 出 来 , 因 为 一 切 能 显 明 的 就 是 光 。
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 所 以 主 说 : 你 这 睡 着 的 人 当 醒 过 来 , 从 死 里 复 活 ! 基 督 就 要 光 照 你 了 。
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 象 愚 昧 人 , 当 象 智 慧 人 。
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 要 爱 惜 光 阴 , 因 为 现 今 的 世 代 邪 恶 。
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 不 要 作 糊 涂 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 蕩 ; 乃 要 被 圣 灵 充 满 。
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 当 用 诗 章 、 颂 词 、 灵 歌 、 彼 此 对 说 , 口 唱 心 和 的 赞 美 主 。
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 凡 事 要 奉 我 们 主 耶 稣 基 督 的 名 常 常 感 谢 父 神 。
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 又 当 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 顺 服 。
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 你 们 作 妻 子 的 , 当 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 顺 服 主 。
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 因 为 丈 夫 是 妻 子 的 头 , 如 同 基 督 是 教 会 的 头 ; 他 又 是 教 会 全 体 的 救 主 。
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 教 会 怎 样 顺 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 样 凡 事 顺 服 丈 夫 。
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 正 如 基 督 爱 教 会 , 为 教 会 捨 己 。
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 要 用 水 藉 着 道 把 教 会 洗 净 , 成 为 圣 洁 ,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 可 以 献 给 自 己 , 作 个 荣 耀 的 教 会 , 毫 无 玷 污 、 皱 纹 等 类 的 病 , 乃 是 圣 洁 没 冇 瑕 疵 的 。
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 丈 夫 也 当 照 样 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 的 身 子 ; 爱 妻 子 便 是 爱 自 己 了 。
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 从 来 没 冇 人 恨 恶 自 己 的 身 子 , 总 是 保 养 顾 惜 , 正 象 基 督 待 教 会 一 样 ,
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 因 我 们 是 他 身 上 的 肢 体 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。
30 porque somos membros do seu corpo.
31 为 这 个 缘 故 , 人 要 离 幵 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 然 而 , 你 们 各 人 都 当 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 一 样 。 妻 子 也 当 敬 重 他 的 丈 夫 。
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.