Deuteronômio 6
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 这 是 耶 和 华 ― 你 们 神 所 吩 咐 教 训 你 们 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 , 使 你 们 在 所 要 过 去 得 为 业 的 地 上 遵 行 ,
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 好 叫 你 和 你 子 子 孙 孙 一 生 敬 畏 耶 和 华 ― 你 的 神 , 谨 守 他 的 一 切 律 例 诫 命 , 就 是 我 所 吩 咐 你 的 , 使 你 的 日 子 得 以 长 久 。
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 要 谨 守 遵 行 , 使 你 可 以 在 那 流 奶 与 蜜 之 地 得 以 享 福 , 人 数 极 其 增 多 , 正 如 耶 和 华 ― 你 列 祖 的 神 所 应 许 你 的 。
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 以 色 列 阿 , 你 要 听 ! 耶 和 华 ― 我 们 神 是 独 一 的 主 。
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 力 爱 耶 和 华 ― 你 的 神 。
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 我 今 日 所 吩 咐 你 的 话 都 要 记 在 心 上 ,
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 也 要 殷 勤 教 训 你 的 儿 女 。 无 论 你 坐 在 家 里 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 来 , 都 要 谈 论 。
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 也 要 繫 在 手 上 为 记 号 , 戴 在 额 上 为 经 文 ;
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 又 要 写 在 你 房 屋 的 门 框 上 , 并 你 的 城 门 上 。
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 耶 和 华 ― 你 的 神 领 你 进 他 向 你 列 祖 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 应 许 给 你 的 地 。 那 里 冇 城 邑 , 又 大 又 美 , 非 你 所 建 造 的 ;
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 冇 房 屋 , 装 满 各 样 美 物 , 非 你 所 装 满 的 ; 冇 凿 成 的 水 井 , 非 你 所 凿 成 的 ; 还 冇 葡 萄 园 、 橄 榄 园 , 非 你 所 栽 种 的 ; 你 吃 了 而 且 饱 足 。
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 那 时 你 要 谨 慎 , 免 得 你 忘 记 将 你 从 埃 及 地 、 为 奴 之 家 领 出 来 的 耶 和 华 。
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 你 要 敬 畏 耶 和 华 ― 你 的 神 , 事 奉 他 , 指 着 他 的 名 起 誓 。
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 不 可 随 从 别 神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的 神 ;
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 因 为 在 你 们 中 间 的 耶 和 华 ― 你 神 是 忌 邪 的 神 , 惟 恐 耶 和 华 ― 你 神 的 怒 气 向 你 发 作 , 就 把 你 从 地 上 除 灭 。
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 你 们 不 可 试 探 耶 和 华 ― 你 们 的 神 , 象 你 们 在 玛 撒 那 样 试 探 他 。
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 要 留 意 遵 守 耶 和 华 ― 你 们 神 所 吩 咐 的 诫 命 、 法 度 、 律 例 。
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 耶 和 华 眼 中 看 为 正 、 看 为 善 的 , 你 都 要 遵 行 , 使 你 可 以 享 福 , 并 可 以 进 去 得 耶 和 华 向 你 列 祖 起 誓 应 许 的 那 美 地 ,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 照 耶 和 华 所 说 的 , 从 你 面 前 撵 出 你 的 一 切 仇 敌 。
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 日 后 , 你 的 儿 子 问 你 说 : 耶 和 华 ― 我 们 神 吩 咐 你 们 的 这 些 法 度 、 律 例 、 典 章 是 甚 么 意 思 呢 ?
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 你 就 告 诉 你 的 儿 子 说 : 我 们 在 埃 及 作 过 法 老 的 奴 仆 ; 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 ,
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 蹟 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 ,
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 将 我 们 从 那 里 领 出 来 , 要 领 我 们 进 入 他 向 我 们 列 祖 起 誓 应 许 之 地 , 把 这 地 赐 给 我 们 。
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 耶 和 华 又 吩 咐 我 们 遵 行 这 一 切 律 例 , 要 敬 畏 耶 和 华 ― 我 们 的 神 , 使 我 们 常 得 好 处 , 蒙 他 保 全 我 们 的 生 命 , 象 今 日 一 样 。
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 我 们 若 照 耶 和 华 ― 我 们 神 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 谨 守 遵 行 , 这 就 是 我 们 的 义 了 。
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.