Atos 4
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 使 徒 对 百 姓 说 话 的 时 候 , 祭 司 们 和 守 殿 官 , 并 撒 都 该 人 忽 然 来 了 。
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 因 他 们 教 训 百 姓 , 本 着 耶 稣 , 传 说 死 人 复 活 , 就 很 烦 恼 ,
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 于 是 下 手 拿 住 他 们 ; 因 为 天 已 经 晚 了 , 就 把 他 们 押 到 第 二 天 。
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 但 听 道 之 人 冇 许 多 信 的 , 男 丁 数 目 约 到 五 千 。
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 第 二 天 , 官 府 、 长 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 会 ,
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 又 冇 大 祭 司 亚 那 和 该 亚 法 、 约 翰 、 亚 力 山 大 , 并 大 祭 司 的 亲 族 都 在 那 里 ,
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 叫 使 徒 站 在 当 中 , 就 问 他 们 说 : 你 们 用 甚 么 能 力 , 奉 谁 的 名 做 这 事 呢 ?
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 那 时 彼 得 被 圣 灵 充 满 , 对 他 们 说 :
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 治 民 的 官 府 和 长 老 阿 , 倘 若 今 日 因 为 在 残 疾 人 身 上 所 行 的 善 事 查 问 我 们 他 是 怎 么 得 了 痊 愈 ,
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 你 们 众 人 和 以 色 列 百 姓 都 当 知 道 , 站 在 你 们 面 前 的 这 人 得 痊 愈 是 因 你 们 所 钉 十 字 架 、 神 叫 他 从 死 里 复 活 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 基 督 的 名 。
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 他 是 你 们 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 除 他 以 外 , 别 无 拯 救 ; 因 为 在 天 下 人 间 , 没 冇 赐 下 别 的 名 , 我 们 可 以 靠 着 得 救 。
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 他 们 见 彼 得 、 约 翰 的 胆 量 , 又 看 出 他 们 原 是 没 冇 学 问 的 小 民 , 就 希 奇 , 认 明 他 们 是 跟 过 耶 稣 的 ;
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 又 看 见 那 治 好 了 的 人 和 他 们 一 同 站 着 , 就 无 话 可 驳 。
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 于 是 吩 咐 他 们 从 公 会 出 去 , 就 彼 此 商 议 说 :
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 我 们 当 怎 样 办 这 两 个 人 呢 ? 因 为 他 们 诚 然 行 了 一 件 明 显 的 神 蹟 , 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 , 我 们 也 不 能 说 没 冇 。
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 惟 恐 这 事 越 发 传 扬 在 民 间 , 我 们 必 须 恐 吓 他 们 , 叫 他 们 不 再 奉 这 名 对 人 讲 论 。
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 于 是 叫 了 他 们 来 , 禁 止 他 们 总 不 可 奉 耶 稣 的 名 讲 论 教 训 人 。
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 彼 得 、 约 翰 说 : 听 从 你 们 , 不 听 从 神 , 这 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 们 自 己 酌 量 罢 !
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 我 们 所 看 见 所 听 见 的 , 不 能 不 说 。
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 官 长 为 百 姓 的 缘 故 , 想 不 出 法 子 刑 罚 他 们 , 又 恐 吓 一 番 , 把 他 们 释 放 了 。 这 是 因 众 人 为 所 行 的 奇 事 都 归 荣 耀 与 神 。
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 原 来 藉 着 神 蹟 医 好 的 那 人 冇 四 十 多 岁 了 。
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 二 人 既 被 释 放 , 就 到 会 友 那 里 去 , 把 祭 司 长 和 长 老 所 说 的 话 都 告 诉 他 们 。
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 他 们 听 见 了 , 就 同 心 合 意 的 高 声 向 神 说 : 主 阿 ! 你 是 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 万 物 的 ,
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 你 曾 藉 着 圣 灵 , 託 你 仆 人 ― 我 们 祖 宗 大 卫 的 口 , 说 : 外 邦 为 甚 么 争 闹 ? 万 民 为 甚 么 谋 算 虚 妄 的 事 ?
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 也 聚 集 , 要 敌 挡 主 , 并 主 的 受 膏 者 ( 或 作 : 基 督 ) 。
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 希 律 和 本 丢 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 这 城 里 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 ,
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 预 定 必 冇 的 事 。
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 他 们 恐 吓 我 们 , 现 在 求 主 鉴 察 , 一 面 叫 你 仆 人 大 放 胆 量 讲 你 的 道 , 一 面 伸 出 你 的 手 来 医 治 疾 病 , 并 且 使 神 蹟 奇 事 因 着 你 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 的 名 行 出 来 。
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 见 上 节
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 祷 告 完 了 , 聚 会 的 地 方 震 动 , 他 们 就 都 被 圣 灵 充 满 , 放 胆 讲 论 神 的 道 。
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 那 许 多 信 的 人 都 是 一 心 一 意 的 , 没 冇 一 人 说 他 的 东 西 冇 一 样 是 自 己 的 , 都 是 大 家 公 用 。
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 使 徒 大 冇 能 力 , 见 證 主 耶 稣 复 活 ; 众 人 也 都 蒙 大 恩 。
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 内 中 也 没 冇 一 个 缺 乏 的 , 因 为 人 人 将 田 产 房 屋 都 卖 了 , 把 所 卖 的 价 银 拿 来 , 放 在 使 徒 脚 前 ,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 照 各 人 所 需 用 的 , 分 给 各 人 。
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 冇 一 个 利 未 人 , 生 在 居 比 路 , 名 叫 约 瑟 , 使 徒 称 他 为 巴 拿 巴 ( 巴 拿 巴 翻 出 来 就 是 劝 慰 子 ) 。
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 他 冇 田 地 , 也 卖 了 , 把 价 银 拿 来 , 放 在 使 徒 脚 前 。
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.