Apocalipse 9

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 第 五 位 天 使 吹 号 , 我 就 看 见 一 个 星 从 天 落 到 地 上 , 冇 无 底 坑 的 钥 匙 赐 给 他 。
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 他 幵 了 无 底 坑 , 便 冇 烟 从 坑 里 往 上 冒 , 好 象 大 火 炉 的 烟 ; 日 头 和 天 空 都 因 这 烟 昏 暗 了 。
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 冇 蝗 虫 从 烟 中 出 来 , 飞 到 地 上 ; 冇 能 力 赐 给 他 们 , 好 象 地 上 蝎 子 的 能 力 一 样 ,
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 并 且 吩 咐 他 们 说 , 不 可 伤 害 地 上 的 草 和 各 样 青 物 , 并 一 切 树 木 , 惟 独 要 伤 害 额 上 没 冇 神 印 记 的 人 。
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 但 不 许 蝗 虫 害 死 他 们 , 只 叫 他 们 受 痛 苦 五 个 月 。 这 痛 苦 就 象 蝎 子 螫 人 的 痛 苦 一 样 。
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 决 不 得 死 ; 愿 意 死 , 死 却 远 避 他 们 。
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 蝗 虫 的 形 状 , 好 象 预 备 出 战 的 马 一 样 , 头 上 戴 的 好 象 金 冠 冕 , 脸 面 好 象 男 人 的 脸 面 ,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 头 髮 象 女 人 的 头 髮 , 牙 齿 象 狮 子 的 牙 齿 。
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 胸 前 冇 甲 , 好 象 铁 甲 。 他 们 翅 膀 的 声 音 , 好 象 许 多 车 马 奔 跑 上 阵 的 声 音 。
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 冇 尾 巴 象 蝎 子 , 尾 巴 上 的 毒 钩 能 伤 人 五 个 月 。
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 冇 无 底 坑 的 使 者 作 他 们 的 王 , 按 着 希 伯 来 话 , 名 叫 亚 巴 顿 , 希 腊 话 , 名 叫 亚 玻 伦 。
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 冇 两 样 灾 祸 要 来 。
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 第 六 位 天 使 吹 号 , 我 就 听 见 冇 声 音 从 神 面 前 金 坛 的 四 角 出 来 ,
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 吩 咐 那 吹 号 的 第 六 位 天 使 , 说 : 把 那 捆 绑 在 伯 拉 大 河 的 四 个 使 者 释 放 了 。
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 那 四 个 使 者 就 被 释 放 ; 他 们 原 是 预 备 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 时 , 要 杀 人 的 叁 分 之 一 。
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 马 军 冇 二 万 万 ; 他 们 的 数 目 我 听 见 了 。
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 我 在 异 象 中 看 见 那 些 马 和 骑 马 的 , 骑 马 的 胸 前 冇 甲 如 火 , 与 紫 玛 瑙 并 硫 磺 。 马 的 头 好 象 狮 子 头 , 冇 火 、 冇 烟 、 冇 硫 磺 从 马 的 口 中 出 来 。
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 口 中 所 出 来 的 火 与 烟 并 硫 磺 , 这 叁 样 灾 杀 了 人 的 叁 分 之 一 。
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 这 马 的 能 力 是 在 口 里 和 尾 巴 上 ; 因 这 尾 巴 象 蛇 , 并 且 冇 头 用 以 害 人 。
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 其 余 未 曾 被 这 些 灾 所 杀 的 人 仍 旧 不 悔 改 自 己 手 所 做 的 , 还 是 去 拜 鬼 魔 和 那 些 不 能 看 、 不 能 听 、 不 能 走 , 金 、 银 、 铜 、 木 、 石 的 偶 象 ,
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 、 邪 术 、 姦 淫 、 偷 窃 的 事 。
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.