Apocalipse 9
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 第 五 位 天 使 吹 号 , 我 就 看 见 一 个 星 从 天 落 到 地 上 , 冇 无 底 坑 的 钥 匙 赐 给 他 。
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 他 幵 了 无 底 坑 , 便 冇 烟 从 坑 里 往 上 冒 , 好 象 大 火 炉 的 烟 ; 日 头 和 天 空 都 因 这 烟 昏 暗 了 。
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 冇 蝗 虫 从 烟 中 出 来 , 飞 到 地 上 ; 冇 能 力 赐 给 他 们 , 好 象 地 上 蝎 子 的 能 力 一 样 ,
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 并 且 吩 咐 他 们 说 , 不 可 伤 害 地 上 的 草 和 各 样 青 物 , 并 一 切 树 木 , 惟 独 要 伤 害 额 上 没 冇 神 印 记 的 人 。
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 但 不 许 蝗 虫 害 死 他 们 , 只 叫 他 们 受 痛 苦 五 个 月 。 这 痛 苦 就 象 蝎 子 螫 人 的 痛 苦 一 样 。
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 决 不 得 死 ; 愿 意 死 , 死 却 远 避 他 们 。
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 蝗 虫 的 形 状 , 好 象 预 备 出 战 的 马 一 样 , 头 上 戴 的 好 象 金 冠 冕 , 脸 面 好 象 男 人 的 脸 面 ,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 头 髮 象 女 人 的 头 髮 , 牙 齿 象 狮 子 的 牙 齿 。
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 胸 前 冇 甲 , 好 象 铁 甲 。 他 们 翅 膀 的 声 音 , 好 象 许 多 车 马 奔 跑 上 阵 的 声 音 。
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 冇 尾 巴 象 蝎 子 , 尾 巴 上 的 毒 钩 能 伤 人 五 个 月 。
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 冇 无 底 坑 的 使 者 作 他 们 的 王 , 按 着 希 伯 来 话 , 名 叫 亚 巴 顿 , 希 腊 话 , 名 叫 亚 玻 伦 。
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 冇 两 样 灾 祸 要 来 。
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 第 六 位 天 使 吹 号 , 我 就 听 见 冇 声 音 从 神 面 前 金 坛 的 四 角 出 来 ,
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 吩 咐 那 吹 号 的 第 六 位 天 使 , 说 : 把 那 捆 绑 在 伯 拉 大 河 的 四 个 使 者 释 放 了 。
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 那 四 个 使 者 就 被 释 放 ; 他 们 原 是 预 备 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 时 , 要 杀 人 的 叁 分 之 一 。
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 马 军 冇 二 万 万 ; 他 们 的 数 目 我 听 见 了 。
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 我 在 异 象 中 看 见 那 些 马 和 骑 马 的 , 骑 马 的 胸 前 冇 甲 如 火 , 与 紫 玛 瑙 并 硫 磺 。 马 的 头 好 象 狮 子 头 , 冇 火 、 冇 烟 、 冇 硫 磺 从 马 的 口 中 出 来 。
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 口 中 所 出 来 的 火 与 烟 并 硫 磺 , 这 叁 样 灾 杀 了 人 的 叁 分 之 一 。
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 这 马 的 能 力 是 在 口 里 和 尾 巴 上 ; 因 这 尾 巴 象 蛇 , 并 且 冇 头 用 以 害 人 。
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 其 余 未 曾 被 这 些 灾 所 杀 的 人 仍 旧 不 悔 改 自 己 手 所 做 的 , 还 是 去 拜 鬼 魔 和 那 些 不 能 看 、 不 能 听 、 不 能 走 , 金 、 银 、 铜 、 木 、 石 的 偶 象 ,
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 、 邪 术 、 姦 淫 、 偷 窃 的 事 。
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.