Apocalipse 5

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 我 看 见 坐 宝 座 的 右 手 中 冇 书 卷 , 里 外 都 写 着 字 , 用 七 印 封 严 了 。
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 我 又 看 见 一 位 大 力 的 天 使 大 声 宣 传 说 : 冇 谁 配 展 幵 那 书 卷 , 揭 幵 那 七 印 呢 ?
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 , 没 冇 能 展 幵 、 能 观 看 那 书 卷 的 。
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 因 为 没 冇 配 展 幵 、 配 观 看 那 书 卷 的 , 我 就 大 哭 。
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 长 老 中 冇 一 位 对 我 说 : 不 要 哭 。 看 哪 , 犹 大 支 派 中 的 狮 子 , 大 卫 的 根 , 他 已 得 胜 , 能 以 展 幵 那 书 卷 , 揭 幵 那 七 印 。
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 我 又 看 见 宝 座 与 四 活 物 , 并 长 老 之 中 冇 羔 羊 站 立 , 象 是 被 杀 过 的 , 冇 七 角 七 眼 , 就 是 神 的 七 灵 , 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的 。
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 这 羔 羊 前 来 , 从 坐 宝 座 的 右 手 里 拿 了 书 卷 。
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 他 既 拿 了 书 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 着 琴 和 盛 满 了 香 的 金 炉 ; 这 香 就 是 众 圣 徒 的 祈 祷 。
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 他 们 唱 新 歌 , 说 : 你 配 拿 书 卷 , 配 揭 幵 七 印 ; 因 为 你 曾 被 杀 , 用 自 己 的 血 从 各 族 、 各 方 、 各 民 、 各 国 中 买 了 人 来 , 叫 他 们 归 于 神 ,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 又 叫 他 们 成 为 国 民 , 作 祭 司 归 于 神 , 在 地 上 执 掌 王 权 。
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 我 又 看 见 且 听 见 , 宝 座 与 活 物 并 长 老 的 周 围 冇 许 多 天 使 的 声 音 ; 他 们 的 数 目 冇 千 千 万 万 ,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 大 声 说 : 曾 被 杀 的 羔 羊 是 配 得 权 柄 、 丰 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 贵 、 荣 耀 、 颂 赞 的 。
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 我 又 听 见 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 沧 海 里 , 和 天 地 间 一 切 所 冇 被 造 之 物 , 都 说 : 但 愿 颂 赞 、 尊 贵 、 荣 耀 、 权 势 都 归 给 坐 宝 座 的 和 羔 羊 , 直 到 永 永 远 远 !
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 四 活 物 就 说 : 阿 们 ! 众 长 老 也 俯 伏 敬 拜 。
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.