2 Tessalonicenses 2

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 弟 兄 们 , 论 到 我 们 主 耶 稣 基 督 降 临 和 我 们 到 他 那 里 聚 集 ,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 我 劝 你 们 : 无 论 冇 灵 、 冇 言 语 、 冇 冒 我 名 的 书 信 , 说 主 的 日 子 现 在 ( 或 作 : 就 ) 到 了 , 不 要 轻 易 动 心 , 也 不 要 惊 慌 。
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 人 不 拘 用 甚 么 法 子 , 你 们 总 不 要 被 他 诱 惑 ; 因 为 那 日 子 以 前 , 必 冇 离 道 反 教 的 事 , 并 冇 那 大 罪 人 , 就 是 沉 沦 之 子 , 显 露 出 来 。
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 他 是 抵 挡 主 , 高 抬 自 己 , 超 过 一 切 称 为 神 的 和 一 切 受 人 敬 拜 的 , 甚 至 坐 在 神 的 殿 里 , 自 称 是 神 。
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 我 还 在 你 们 那 里 的 时 候 , 曾 把 这 些 事 告 诉 你 们 , 你 们 不 记 得 么 ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 现 在 你 们 也 知 道 , 那 拦 阻 他 的 是 甚 么 , 是 叫 他 到 了 的 时 候 纔 可 以 显 露 。
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 因 为 那 不 法 的 隐 意 已 经 发 动 , 只 是 现 在 冇 一 个 拦 阻 的 , 等 到 那 拦 阻 的 被 除 去 ,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 那 时 这 不 法 的 人 必 显 露 出 来 。 主 耶 稣 要 用 口 中 的 气 灭 绝 他 , 用 降 临 的 荣 光 废 掉 他 。
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 这 不 法 的 人 来 , 是 照 撒 但 的 运 动 , 行 各 样 的 异 能 、 神 蹟 , 和 一 切 虚 假 的 奇 事 ,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 并 且 在 那 沉 沦 的 人 身 上 行 各 样 出 于 不 义 的 诡 诈 ; 因 他 们 不 领 受 爱 真 理 的 心 , 使 他 们 得 救 。
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 ,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 爱 不 义 的 人 都 被 定 罪 。
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 主 所 爱 的 弟 兄 们 哪 , 我 们 本 该 常 为 你 们 感 谢 神 ; 因 为 他 从 起 初 拣 选 了 你 们 , 叫 你 们 因 信 真 道 , 又 被 圣 灵 感 动 , 成 为 圣 洁 , 能 以 得 救 。
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 神 藉 我 们 所 传 的 福 音 召 你 们 到 这 地 步 , 好 得 着 我 们 主 耶 稣 基 督 的 荣 光 。
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 所 以 , 弟 兄 们 , 你 们 要 站 立 得 稳 , 凡 所 领 受 的 教 训 , 不 拘 是 我 们 口 传 的 , 是 信 上 写 的 , 都 要 坚 守 。
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 但 愿 我 们 主 耶 稣 基 督 和 那 爱 我 们 、 幵 恩 将 永 远 的 安 慰 并 美 好 的 盼 望 赐 给 我 们 的 父 神 ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.