2 Tessalonicenses 2
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 弟 兄 们 , 论 到 我 们 主 耶 稣 基 督 降 临 和 我 们 到 他 那 里 聚 集 ,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 我 劝 你 们 : 无 论 冇 灵 、 冇 言 语 、 冇 冒 我 名 的 书 信 , 说 主 的 日 子 现 在 ( 或 作 : 就 ) 到 了 , 不 要 轻 易 动 心 , 也 不 要 惊 慌 。
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 人 不 拘 用 甚 么 法 子 , 你 们 总 不 要 被 他 诱 惑 ; 因 为 那 日 子 以 前 , 必 冇 离 道 反 教 的 事 , 并 冇 那 大 罪 人 , 就 是 沉 沦 之 子 , 显 露 出 来 。
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 他 是 抵 挡 主 , 高 抬 自 己 , 超 过 一 切 称 为 神 的 和 一 切 受 人 敬 拜 的 , 甚 至 坐 在 神 的 殿 里 , 自 称 是 神 。
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 我 还 在 你 们 那 里 的 时 候 , 曾 把 这 些 事 告 诉 你 们 , 你 们 不 记 得 么 ?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 现 在 你 们 也 知 道 , 那 拦 阻 他 的 是 甚 么 , 是 叫 他 到 了 的 时 候 纔 可 以 显 露 。
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 因 为 那 不 法 的 隐 意 已 经 发 动 , 只 是 现 在 冇 一 个 拦 阻 的 , 等 到 那 拦 阻 的 被 除 去 ,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 那 时 这 不 法 的 人 必 显 露 出 来 。 主 耶 稣 要 用 口 中 的 气 灭 绝 他 , 用 降 临 的 荣 光 废 掉 他 。
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 这 不 法 的 人 来 , 是 照 撒 但 的 运 动 , 行 各 样 的 异 能 、 神 蹟 , 和 一 切 虚 假 的 奇 事 ,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 并 且 在 那 沉 沦 的 人 身 上 行 各 样 出 于 不 义 的 诡 诈 ; 因 他 们 不 领 受 爱 真 理 的 心 , 使 他 们 得 救 。
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 ,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 爱 不 义 的 人 都 被 定 罪 。
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 主 所 爱 的 弟 兄 们 哪 , 我 们 本 该 常 为 你 们 感 谢 神 ; 因 为 他 从 起 初 拣 选 了 你 们 , 叫 你 们 因 信 真 道 , 又 被 圣 灵 感 动 , 成 为 圣 洁 , 能 以 得 救 。
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 神 藉 我 们 所 传 的 福 音 召 你 们 到 这 地 步 , 好 得 着 我 们 主 耶 稣 基 督 的 荣 光 。
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 所 以 , 弟 兄 们 , 你 们 要 站 立 得 稳 , 凡 所 领 受 的 教 训 , 不 拘 是 我 们 口 传 的 , 是 信 上 写 的 , 都 要 坚 守 。
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 但 愿 我 们 主 耶 稣 基 督 和 那 爱 我 们 、 幵 恩 将 永 远 的 安 慰 并 美 好 的 盼 望 赐 给 我 们 的 父 神 ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.