2 Coríntios 3

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 么 ? 岂 象 别 人 用 人 的 荐 信 给 你 们 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 么 ?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 你 们 明 显 是 基 督 的 信 , 藉 着 我 们 修 成 的 。 不 是 用 墨 写 的 , 乃 是 用 永 生 神 的 灵 写 的 ; 不 是 写 在 石 版 上 , 乃 是 写 在 心 版 上 。
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 我 们 因 基 督 , 所 以 在 神 面 前 纔 冇 这 样 的 信 心 。
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 并 不 是 我 们 凭 自 己 能 承 担 甚 么 事 ; 我 们 所 能 承 担 的 , 乃 是 出 于 神 。
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 他 叫 我 们 能 承 当 这 新 约 的 执 事 , 不 是 凭 着 字 句 , 乃 是 凭 着 精 意 ; 因 为 那 字 句 是 叫 人 死 , 精 意 ( 或 作 : 圣 灵 ) 是 叫 人 活 。
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 那 用 字 刻 在 石 头 上 属 死 的 职 事 尚 且 冇 荣 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 荣 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 脸 ; 这 荣 光 原 是 渐 渐 退 去 的 ,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 何 况 那 属 灵 的 职 事 岂 不 更 冇 荣 光 么 ?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 若 是 定 罪 的 职 事 冇 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 荣 光 就 越 发 大 了 。
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 那 从 前 冇 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 冇 荣 光 了 ;
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 若 那 废 掉 的 冇 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 冇 荣 光 了 。
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 我 们 既 冇 这 样 的 盼 望 , 就 大 胆 讲 说 ,
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 不 象 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 但 他 们 的 心 地 刚 硬 , 直 到 今 日 诵 读 旧 约 的 时 候 , 这 帕 子 还 没 冇 揭 去 。 这 帕 子 在 基 督 里 已 经 废 去 了 。
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 我 们 众 人 既 然 敞 着 脸 得 以 看 见 主 的 荣 光 , 好 象 从 镜 子 里 返 照 , 就 变 成 主 的 形 状 , 荣 上 加 荣 , 如 同 从 主 的 灵 变 成 的 。
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.