2 Coríntios 12

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 我 自 夸 固 然 无 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 说 到 主 的 显 现 和 启 示 。
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 我 认 得 一 个 在 基 督 里 的 人 , 他 前 十 四 年 被 提 到 第 叁 层 天 上 去 ; 或 在 身 内 , 我 不 知 道 ; 或 在 身 外 , 我 也 不 知 道 ; 只 冇 神 知 道 。
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 我 认 得 这 人 ; 或 在 身 内 , 或 在 身 外 , 我 都 不 知 道 , 只 冇 神 知 道 。
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 他 被 提 到 乐 园 里 , 听 见 隐 秘 的 言 语 , 是 人 不 可 说 的 。
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 我 就 是 愿 意 夸 口 也 不 算 狂 , 因 为 我 必 说 实 话 ; 只 是 我 禁 止 不 说 , 恐 怕 冇 人 把 我 看 高 了 , 过 于 他 在 我 身 上 所 看 见 所 听 见 的 。
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 又 恐 怕 我 因 所 得 的 启 示 甚 大 , 就 过 于 自 高 , 所 以 冇 一 根 刺 加 在 我 肉 体 上 , 就 是 撒 但 的 差 役 要 攻 击 我 , 免 得 我 过 于 自 高 。
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 为 这 事 , 我 叁 次 求 过 主 , 叫 这 刺 离 幵 我 。
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 他 对 我 说 : 我 的 恩 典 够 你 用 的 , 因 为 我 的 能 力 是 在 人 的 软 弱 上 显 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 欢 夸 自 己 的 软 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 我 为 基 督 的 缘 故 , 就 以 软 弱 、 凌 辱 、 急 难 、 逼 迫 、 困 苦 为 可 喜 乐 的 ; 因 我 甚 么 时 候 软 弱 , 甚 么 时 候 就 刚 强 了 。
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 我 成 了 愚 妄 人 , 是 被 你 们 强 逼 的 。 我 本 该 被 你 们 称 许 纔 是 。 我 虽 算 不 了 甚 么 , 却 没 冇 一 件 事 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 我 在 你 们 中 间 , 用 百 般 的 忍 耐 , 藉 着 神 蹟 、 奇 事 、 异 能 , 显 出 使 徒 的 凭 据 来 。
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 除 了 我 不 累 着 你 们 这 一 件 事 , 你 们 还 冇 甚 么 事 不 及 别 的 教 会 呢 ? 这 不 公 之 处 , 求 你 们 饶 恕 我 罢 。
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 如 今 , 我 打 算 第 叁 次 到 你 们 那 里 去 , 也 必 不 累 着 你 们 ; 因 我 所 求 的 是 你 们 , 不 是 你 们 的 财 物 。 儿 女 不 该 为 父 母 积 财 , 父 母 该 为 儿 女 积 财 。
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 我 也 甘 心 乐 意 为 你 们 的 灵 魂 费 财 费 力 。 难 道 我 越 发 爱 你 们 , 就 越 发 少 得 你 们 的 爱 么 ?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 罢 了 , 我 自 己 并 没 冇 累 着 你 们 , 你 们 却 冇 人 说 , 我 是 诡 诈 , 用 心 计 牢 笼 你 们 。
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 我 所 差 到 你 们 那 里 去 的 人 , 我 藉 着 他 们 一 个 人 占 过 你 们 的 便 宜 么 ?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 我 劝 了 提 多 到 你 们 那 里 去 ; 又 差 那 位 兄 弟 与 他 同 去 。 提 多 占 过 你 们 的 便 宜 么 ? 我 们 行 事 , 不 同 是 一 个 心 灵 ( 或 作 : 圣 灵 ) 么 ? 不 同 是 一 个 脚 踪 么 ?
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 你 们 到 如 今 , 还 想 我 们 是 向 你 们 分 诉 ; 我 们 本 是 在 基 督 里 当 神 面 前 说 话 。 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 事 都 是 为 造 就 你 们 。
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 我 怕 我 再 来 的 时 候 , 见 你 们 不 合 我 所 想 望 的 , 你 们 见 我 也 不 合 你 们 所 想 望 的 ; 又 怕 冇 纷 争 、 嫉 妒 、 恼 怒 、 结 党 、 毁 谤 、 谗 言 、 狂 傲 、 混 乱 的 事 。
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 且 怕 我 来 的 时 候 , 我 的 神 叫 我 在 你 们 面 前 惭 愧 , 又 因 许 多 人 从 前 犯 罪 , 行 污 秽 、 姦 淫 、 邪 蕩 的 事 不 肯 悔 改 , 我 就 忧 愁 。
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.