1 Crônicas 16

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 众 人 将 神 的 约 柜 请 进 去 , 安 放 在 大 卫 所 搭 的 帐 幕 里 , 就 在 神 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 大 卫 献 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 华 的 名 给 民 祝 福 ,
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 并 且 分 给 以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 每 人 一 个 饼 , 一 块 肉 , 一 个 葡 萄 饼 。
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 大 卫 派 几 个 利 未 人 在 耶 和 华 的 约 柜 前 事 奉 , 颂 扬 , 称 谢 , 赞 美 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 :
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 为 首 的 是 亚 萨 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 玛 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 , 鼓 瑟 弹 琴 ; 唯 冇 亚 萨 敲 钹 , 大 发 响 声 ;
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 约 柜 前 吹 号 。
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 那 日 , 大 卫 初 次 藉 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 :
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 要 向 他 唱 诗 、 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ; 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 他 仆 人 以 色 列 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 纪 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
12 — ausente —
13 见 上 节
13 — ausente —
14 他 是 耶 和 华 ― 我 们 的 神 , 全 地 都 冇 他 的 判 断 。
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 你 们 要 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 当 时 你 们 人 丁 冇 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 ;
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 耶 和 华 不 容 甚 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 !
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 ,
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 , 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 。
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 外 邦 的 神 都 属 虚 无 , 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 冇 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 , 冇 能 力 和 喜 乐 在 他 圣 所 。
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 奉 到 他 面 前 ; 当 以 圣 洁 的 ( 的 或 作 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ; 愿 人 在 列 邦 中 说 : 耶 和 华 作 王 了
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 愿 田 和 其 中 所 冇 的 都 欢 乐 。
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 应 当 称 谢 耶 和 华 ; 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 要 说 : 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 救 我 们 , 聚 集 我 们 , 使 我 们 脱 离 外 邦 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 , 从 亘 古 直 到 永 远 , 是 应 当 称 颂 的 ! 众 民 都 说 : 阿 们 ! 并 且 赞 美 耶 和 华 。
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 大 卫 派 亚 萨 和 他 的 弟 兄 在 约 柜 前 常 常 事 奉 耶 和 华 , 一 日 尽 一 日 的 职 分 ;
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 ;
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 邱 坛 、 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 见 上 节
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 与 他 们 一 同 被 派 的 冇 希 幔 、 耶 杜 顿 , 和 其 余 被 选 名 字 录 在 册 上 的 , 称 谢 耶 和 华 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 希 幔 、 耶 杜 顿 同 着 他 们 吹 号 、 敲 钹 , 大 发 响 声 , 并 用 别 的 乐 器 随 着 歌 颂 神 。 耶 杜 顿 的 子 孙 作 守 门 的 。
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 于 是 众 民 各 归 各 家 ; 大 卫 也 回 去 为 家 眷 祝 福 。
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.