Tito 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH
1 U Pa̱blo, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo ne, chaconahn Dendiohs u na̱n ntiyon yahn ye che cacuáhn ihyan che tenda̱hnun ye, ca̱va che cotahno ndah ye Dihvo vo ma̱n, conahn ye ndudo cua̱co che redin che runeca̱de rahtechico vo ma̱n,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 cochahtino ye che cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro ma̱n. Dendiohs ne, hua rihncheh ye, ne nde ro che metah cuhnde iyehnse ne, ca̱h ye ndudo yahn ye che cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 A ihyan min che ndedevahn ye uvo, ne ma̱n che nda̱ ro yahn ne, chihco ye ntiyon tá̱h che cuahndudó ndudo yahn ye.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tito, di ne, anduhneca̱ da̱ya má̱n, te chitehne ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo che chicuáhn di. Dirún ca̱ca cuh, dechúh yehn, ne quenan inó che Chido vo Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye uvo ma̱n, din yahino ye di, din ye che nda̱hca̱ conen.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Chaconáhn di ya̱hn yahn Creta ca̱va che ca̱hcoyan dehtenduh che renda ca, cuaconehn intiyahn ya̱co nducuahn ya̱n nduhca̱ che chihquentiyón di.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 A devene te ihyan che cuahtenan ye ntiyon min ne, nahn che runeca̱de ye ma̱n, che a̱ma no nda̱hta quenan cuma ye ma̱n. Me da̱ya ye ne, nahn che ritahno ma̱n, che runeca̱de ma̱n, che redinahn ma̱n, che metah deh che ca̱hma nunde ihyan yahn ma̱n.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Tihca̱, te ihyan che cona̱n ye ndiya̱co ne, nducote ihyan chahn che cuhnde ta̱h ye ntiyon yahn Dendiohs ne, hua co conan nde a̱ma ihyan che ya̱de ye ma̱n, cun ye ma̱n, che doh ino ye ma̱n, che ricoh ye ma̱n, che ca̱nda tin ye ma̱n, che idihya ye ca̱va tume ma̱n.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ihyan che ndah ihyan ye ma̱n, runeca̱de ye ma̱n, dave yavena̱n ye ma̱n, chahtino ye ma̱n, che renevahnecun ye ihyan va̱co ye ma̱n, atena̱n ihyan che tihchan ye co cuahtenan ye.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Namin nahn che nda̱hca̱ quendi ye ndudo cua̱co che chahn ye, ca̱va che quena̱n yahn ye cacuahn ye ma̱n, nda̱hco ndiya ye ihyan che rahcota̱hn ye ma̱n.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Tihca̱, te a̱ma vate sa̱hn che rahcota̱hn se ma̱n, rente se ndudo nine ma̱n, rihncheh se ihyan ma̱n. Va̱n sa̱hn chahn ne, sa̱hn nación yahn Israel che tahque redenduh se.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 A sa̱hn chahn va che nda̱hco ndiya nchuhn, te ca̱va che nda̱ca se tume ne, rihncheh se a̱ma ya̱hn dihno vo nduco nducoya̱ca ihyan ndeva̱co ye, ricuahn se ndudo che hua redin yahn che cacuahn se.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 A̱ma sa̱hn devano va̱n sa̱hn chahn ne, ra̱hn se tuhca̱: “Ihyan che vate ye ya̱hn yahn Creta ne, cuahnde chende ye ma̱n, ite ye ma̱n, cane chete ye ma̱n, da̱hnde ye ma̱n.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Nducuahn chemin ne, cua̱co, ne chemin che hua nahn nda̱ chende coyahve ihyan, ca̱va che numa cua̱co cotahno ye Dihvo vo Jesucristo,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ne ca̱hcoma̱n ye dehtenduh cuento che dera dera̱hn ihyan nación yahn Israel ma̱n, ndudo che rihquentiyon sa̱hn che rahcota̱hn se ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ihyan che nda̱hca̱ vederendedecadino yahn ye ne, hua renda̱hchenan ye nde a̱ma na̱n dehtenduh. Ate ihyan nunde che hua ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, renda̱hchenan ye nducuahn dehtenduh che ndah, te chihnga̱ ihyan ye ma̱n, chihnga̱ vederendedecadino yahn ye ma̱n.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Redin ca̱ ye che ritahno ye Dendiohs, ate hua cua̱co. Chihnga̱ ihyan ye ma̱n, chihnga̱ redin ye ma̱n, rahcota̱hn ye yahn Dendiohs ma̱n, nde hua renda̱ yahn ye che din ye dehtenduh che ndah ma̱n.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.