Tiago 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nducote rahtechica nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne, rahtendihco ne nunde ne, chemin che rahte ca̱nda ne nduco vih.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 A̱ma redin ve ne, nahn yahn ne dehtenduh che va yahn ihyan, ne cuahn che hua renda̱ca ne nduco ndah ne, ruhn ne nduco ye, nde rihno ne ihyan. A̱ma nahn yahn ne dehtenduh, ate hua renda̱ca ne, te hua rica ne Dendiohs.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Me ndete che rica ne ne, nde hua rete Dendiohs, te ndotenan che ca̱ca ne che cochihve yahn ne ne, rica ne dehtenduh ca̱va che cuahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, cuahtendihco ne nunde.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Nchuhn che ducherino ne Dendiohs, cuedevano ne te che cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo ne, raconda̱h veda̱mo vo Dendiohs. Adecoduhno ihyan che nahn cochica ye vedeyeno yahn ma̱n ye ne, raconda̱h veda̱me ye Dendiohs.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ndiyu ndere ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Redin Dendiohs che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo, te yahino ye uvo, ne nahn ye che a ma̱n no ye din yahino vo ihyan.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Andahre va̱hche ri yuhn vo che dinahn vo che rihquentiyon Dendiohs, ate numacuahn vedeyahino yahn ye rinan ye uvo che dinahn vo, nduhca̱ che a ndirun ta̱ma cua̱n na̱n Ndudo yahn ye tuhca̱: “Dendiohs ne, renda̱hco ndiya ye ihyan che ya̱de ye, ate numacuahn vedeyahino rinan ye ihyan che necun ye.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Chemin che conda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h Dendiohs. Hua dinahn ne yahn chundah, ne dihya se co, ca̱hcoma̱n se nchuhn.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Cuah ne Dendiohs, ne conduco ye nchuhn. Nchuhn ihyan nunde ma̱n, nchuhn che tah ritahno ne Dendiohs, ne tah rahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne ma̱n ne, cuihcoma̱n ne nunde yahn ne.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ndotenan che a̱ma cuahte yeno ne ne, cuendedecadino ne, ne cuahte ra̱n ne ca̱va nunde yahn ne, cuento ino ne.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Cuenda̱hco ndiya ma̱n ne nchuhn na̱n Dihvo vo Dendiohs, cuihcoma̱n ne vedeya̱de yahn ne, ne ndeva ye nchuhn.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Dihnó, hua nda̱hca̱ che ca̱hma yah nchuhn yahn vih. Adecoduhno ihyan che ra cuande ye ta̱ma ca ihyan, ra̱hn yah ye yahn ye, o renda̱hchenan ye ihyan ne, nduco chemin ne, ducherino ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ne ra̱hco ye che tahque richihve vededevano yahn ma̱n ye. Ihyan che ducherino ye vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, ndotenan che dinahn ye ne, rahcota̱hn ye.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 A Dendiohs che chihco ye vederihquentiyon che va che dinahn vo, ne a ihyan min va che techeca̱de ye yuhn vo. Ihyan min ne, co decuihno ye ihyan ma̱n, co ndedevahn ye ihyan ma̱n. Ate nchuhn ne, metah nde a̱ma vederihquentiyon ca̱va che nda̱hchenan ne vih.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nchuhn che rihco ca̱de ma̱n ne dehtenduh che din ne queri a̱ma ro, cuihco ne cuda̱do. ¿Ta̱ca̱ che rihco ca̱de ne a̱ma ro che ca̱hn ne ta̱ma ya̱n, cuahtenan ne a̱ma nduyo, din ne ntiyon?,
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 te nde hua devano ne ndete che vate ca ne nda̱ ro min. Condihchero ne yan. Ri ro mena̱n lihn, ne venchahte rento. Tihchan uvo, te neve ro ra chenan vo iyehnse.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Tahque ndah ne, cochahtino vo Dihvo vo Dendiohs, ne ca̱hma vo: “Ndete che Dendiohs te ye vedevihche yuhn vo ne, din vo chu caviya̱n, ne din vo cha̱ deman.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ate hua tihca̱ redin nchuhn. Tahque ndah ne ne, numacuahn vedeya̱de rihco ca̱de ma̱n ne dehtenduh che din ne queri a̱ma ro. Cuedevano ne te hua nda̱hca̱ che tihca̱ redin ya̱de ne.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Adecoduhno ihyan che devano ye ta̱ca̱ che din ye che ndah ate hua redin ye ne, rendihco ye nunde na̱n Dendiohs.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.