Tiago 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nducote rahtechica nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne, rahtendihco ne nunde ne, chemin che rahte ca̱nda ne nduco vih.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 A̱ma redin ve ne, nahn yahn ne dehtenduh che va yahn ihyan, ne cuahn che hua renda̱ca ne nduco ndah ne, ruhn ne nduco ye, nde rihno ne ihyan. A̱ma nahn yahn ne dehtenduh, ate hua renda̱ca ne, te hua rica ne Dendiohs.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Me ndete che rica ne ne, nde hua rete Dendiohs, te ndotenan che ca̱ca ne che cochihve yahn ne ne, rica ne dehtenduh ca̱va che cuahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, cuahtendihco ne nunde.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Nchuhn che ducherino ne Dendiohs, cuedevano ne te che cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo ne, raconda̱h veda̱mo vo Dendiohs. Adecoduhno ihyan che nahn cochica ye vedeyeno yahn ma̱n ye ne, raconda̱h veda̱me ye Dendiohs.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ndiyu ndere ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Redin Dendiohs che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo, te yahino ye uvo, ne nahn ye che a ma̱n no ye din yahino vo ihyan.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Andahre va̱hche ri yuhn vo che dinahn vo che rihquentiyon Dendiohs, ate numacuahn vedeyahino yahn ye rinan ye uvo che dinahn vo, nduhca̱ che a ndirun ta̱ma cua̱n na̱n Ndudo yahn ye tuhca̱: “Dendiohs ne, renda̱hco ndiya ye ihyan che ya̱de ye, ate numacuahn vedeyahino rinan ye ihyan che necun ye.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Chemin che conda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h Dendiohs. Hua dinahn ne yahn chundah, ne dihya se co, ca̱hcoma̱n se nchuhn.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Cuah ne Dendiohs, ne conduco ye nchuhn. Nchuhn ihyan nunde ma̱n, nchuhn che tah ritahno ne Dendiohs, ne tah rahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne ma̱n ne, cuihcoma̱n ne nunde yahn ne.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ndotenan che a̱ma cuahte yeno ne ne, cuendedecadino ne, ne cuahte ra̱n ne ca̱va nunde yahn ne, cuento ino ne.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Cuenda̱hco ndiya ma̱n ne nchuhn na̱n Dihvo vo Dendiohs, cuihcoma̱n ne vedeya̱de yahn ne, ne ndeva ye nchuhn.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Dihnó, hua nda̱hca̱ che ca̱hma yah nchuhn yahn vih. Adecoduhno ihyan che ra cuande ye ta̱ma ca ihyan, ra̱hn yah ye yahn ye, o renda̱hchenan ye ihyan ne, nduco chemin ne, ducherino ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ne ra̱hco ye che tahque richihve vededevano yahn ma̱n ye. Ihyan che ducherino ye vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, ndotenan che dinahn ye ne, rahcota̱hn ye.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 A Dendiohs che chihco ye vederihquentiyon che va che dinahn vo, ne a ihyan min va che techeca̱de ye yuhn vo. Ihyan min ne, co decuihno ye ihyan ma̱n, co ndedevahn ye ihyan ma̱n. Ate nchuhn ne, metah nde a̱ma vederihquentiyon ca̱va che nda̱hchenan ne vih.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Nchuhn che rihco ca̱de ma̱n ne dehtenduh che din ne queri a̱ma ro, cuihco ne cuda̱do. ¿Ta̱ca̱ che rihco ca̱de ne a̱ma ro che ca̱hn ne ta̱ma ya̱n, cuahtenan ne a̱ma nduyo, din ne ntiyon?,
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 te nde hua devano ne ndete che vate ca ne nda̱ ro min. Condihchero ne yan. Ri ro mena̱n lihn, ne venchahte rento. Tihchan uvo, te neve ro ra chenan vo iyehnse.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Tahque ndah ne, cochahtino vo Dihvo vo Dendiohs, ne ca̱hma vo: “Ndete che Dendiohs te ye vedevihche yuhn vo ne, din vo chu caviya̱n, ne din vo cha̱ deman.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ate hua tihca̱ redin nchuhn. Tahque ndah ne ne, numacuahn vedeya̱de rihco ca̱de ma̱n ne dehtenduh che din ne queri a̱ma ro. Cuedevano ne te hua nda̱hca̱ che tihca̱ redin ya̱de ne.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Adecoduhno ihyan che devano ye ta̱ca̱ che din ye che ndah ate hua redin ye ne, rendihco ye nunde na̱n Dendiohs.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.