Tiago 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA
1 Dihnó, nducote ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ne nde a̱ma ihyan.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 te ndete che ti na̱n ti ino ne, dechuh ne ihyan, cuandi ye cua̱hn chihto, o cuhnde ye ndiya̱hn yahn che cheva̱h ye ne, tuhme a renda̱hchenan ne ihyan. Ndete che tahque rendevahnecun ne ihyan cuihca che co ihyan cheva̱h ne, hua nda̱hca̱ vederendedecadino yahn ne.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Dihnó che yahino nchuhn, cuedevano ne te namin va̱n ihyan cheva̱h ne, a tenda̱hnun Dendiohs ihyan ca̱va che nda̱hca̱ cuahno ye, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo ma̱n, ca̱va che nedin yahn ye ihyan, ndeva ye ihyan vahchetero nduhca̱ che ca̱h ye ndudo yahn ye ma̱n. Min cuahtenan ye nduco ihyan che yahino ye Dendiohs.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ate ndete che nda̱hchenan nchuhn ihyan cheva̱h ne, din ne che co cuihna̱n ye. Cuededevano ne te nde hua redin yahn che tahque nevahnecun ne ihyan cuihca che co ihyan cheva̱h, te a ihyan cuihca che rendinun rendina̱hno ye nchuhn, ne cuahn che rahtendihco ne yahn ye ne, rica nunde ye yahn ne na̱n intiyahn.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Namin a ihyan chahn che renda̱hchenan ye Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che renevahnecun ne ihyan, ritahno ne ihyan.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 A̱ma nda̱hca̱ che numa cua̱co dinahn queri a̱ma nchuhn vederihquentiyon chahte yahn Dendiohs. A̱ma na̱n vederihquentiyon min ne, ndirun tuhca̱: “Codin yahine nducoya̱ca ihyan nduhca̱ che yahino man di.”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ate ndete che renda̱hchenan ne ihyan ne, rahcota̱hn ne vederihquentiyon yahn Dendiohs, rahtendihco ne nunde na̱n ye.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Cuedevano ne te adecoduhno ihyan che redinahn ye a nahn nducuahn vederihquentiyon yahn Dendiohs ate nduco a̱ma na̱n no che cuahcota̱hn ye ne, condihco ye nunde na̱n nducuahn.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Tihca̱, te vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, a ma̱n ye chihco ca̱de ye nducuahn. Chihquentiyon ye che hua din duche yahn ihyan che a nihneva̱co ye ma̱n, che hua ca̱hno ye vih ma̱n. Chemin che andahre hua din duche yahn ihyan che a nihneva̱co ye, ate ndete che ca̱hno ye vih ne, cuahtendihco ye nunde anduhneca̱ ndete che chahcota̱hn ye nducuahn.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 A Ndudo yahn Dendiohs che redin che vatema̱n ino vo na̱n ye. Nducote quenan cuma che techeca̱de ye yuhn vo nduhca̱ che a ndihco ca̱de ye na̱n Ndudo min ne, chemin che cuihco nchuhn cuda̱do na̱n ndudo yahn ne ma̱n, na̱n nducuahn che redin ne ma̱n.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Runeca̱de cuahtenan nchuhn. Cuedevano ne te ihyan che hua devano conan va̱hino ye ne, techeca̱de Dendiohs yahn ye, ne co ye castigo yahn queri a̱ma nunde yahn ye. Ate ihyan che va vedeva̱hino na̱n ye ne, ametah che ndedecadino ye ro che cuhnde ca̱de yahn ye.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Dihnó, cuendedecadino ne yahn na̱hn ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ate hua redin ye dehtenduh che ndah. ¿A co ndevahn ye nduhca̱ che tihca̱ dendudo no ra̱hn ye che ritahno ye?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Cuahn che ta̱hn nun nchuhn a̱ma dihno vo, o a̱ma cahvo vo che metah tino yahn ye ma̱n, metah deh che cheh ye ma̱n ne,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 nahn che conan ne ihyan. Co ca̱hma ne co ne ihyan: “Dendiohs conduco ye ndih. Codin ne cuda̱do ndih yahn iche ma̱n, ndah cocheh ne ma̱n.” Ate ndete che hua conan ne ihyan ne, nde hua cochihve yahn ne, te dendudo no che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Adecoduhno ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ate metah vedeva̱hino na̱n ye ne, nde hua cua̱co che ra̱hn ye.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Co vate nchuhn che ra̱hn ne ri ne vih: “Di ne, rahn che ritehne, ne u ne, ritahno ma̱n, redin dehtenduh che ndah ma̱n. Cuihco ro ta̱ca̱ che ritehne, te hua ro che redin dehtenduh che ndah. U ne, rihco ró che ritahnó, te redín dehtenduh che ndah.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Di ne, ritehne che va a̱ma no Dendiohs. Nda̱hca̱ chemin, ate ndete che dendudo no ne, nde hua cochihve yehn. Namin chundah ne, devano se che va Dendiohs, nde tuno rendoh se che va̱h se.”
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Duh nchuhn che tihca̱ dendudo no che ra̱hn ne che ritahno ne ne, hua renahn ne. Cuedevano ne te ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye, ne hua redin ye dehtenduh che ndah ne, nde hua cua̱co che ra̱hn ye.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Ihyan ndico yuhn vo Abraham ne, hua dendudo no che chitahno ye, te dinahn ye cuahn che chihquentiyon Dendiohs che ca̱hno ye da̱ya ye Isaac, co se vedino, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ihyan.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Cua cuande nchuhn nduhca̱ che ndiyu dendudo no chitahno Abraham, te dinahn ye, ne nduco chemin chihco ro ye che numa cua̱co chitahno ye.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Nduco che tihca̱ din ye ne, chihco ro ye che cua̱co che ndirun yahn ye na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Abraham ne, chitahno ye Dendiohs, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ihyan.” A ihyan min che din Dendiohs amigo yahn ye ihyan.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Tuhme ne, cuedevano nchuhn te ihyan che numa cua̱co ritahno ye, redin ye dehtenduh che ndah ne, a ihyan chahn che renedin yahn Dendiohs ihyan.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Rahab, ta̱hn che ndere quechica ro mena̱n me ne, chihco ro te che tihca̱ numa cua̱co chitahno te, te chinan te sanda̱do che vatechica se rendihchero ndudo se, chih ndeh te sa̱hn ndeva̱co te numanahn che ndedechuh te sa̱hn cua̱hn ndeh, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ta̱hn.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ihyan che hua chenun ico ye ne, a ndih ye. Atihnoca̱ ihyan che dendudo ra̱hn ye che ritahno ye Dendiohs ate hua redin ye dehtenduh che ndah, te anduhneca̱ ndete a ndih ye.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.