Tiago 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dihnó, nducote ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ne nde a̱ma ihyan.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 — ausente —
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 te ndete che ti na̱n ti ino ne, dechuh ne ihyan, cuandi ye cua̱hn chihto, o cuhnde ye ndiya̱hn yahn che cheva̱h ye ne, tuhme a renda̱hchenan ne ihyan. Ndete che tahque rendevahnecun ne ihyan cuihca che co ihyan cheva̱h ne, hua nda̱hca̱ vederendedecadino yahn ne.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Dihnó che yahino nchuhn, cuedevano ne te namin va̱n ihyan cheva̱h ne, a tenda̱hnun Dendiohs ihyan ca̱va che nda̱hca̱ cuahno ye, cotahno ye Dihvo vo Jesucristo ma̱n, ca̱va che nedin yahn ye ihyan, ndeva ye ihyan vahchetero nduhca̱ che ca̱h ye ndudo yahn ye ma̱n. Min cuahtenan ye nduco ihyan che yahino ye Dendiohs.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ate ndete che nda̱hchenan nchuhn ihyan cheva̱h ne, din ne che co cuihna̱n ye. Cuededevano ne te nde hua redin yahn che tahque nevahnecun ne ihyan cuihca che co ihyan cheva̱h, te a ihyan cuihca che rendinun rendina̱hno ye nchuhn, ne cuahn che rahtendihco ne yahn ye ne, rica nunde ye yahn ne na̱n intiyahn.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Namin a ihyan chahn che renda̱hchenan ye Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che renevahnecun ne ihyan, ritahno ne ihyan.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 A̱ma nda̱hca̱ che numa cua̱co dinahn queri a̱ma nchuhn vederihquentiyon chahte yahn Dendiohs. A̱ma na̱n vederihquentiyon min ne, ndirun tuhca̱: “Codin yahine nducoya̱ca ihyan nduhca̱ che yahino man di.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ate ndete che renda̱hchenan ne ihyan ne, rahcota̱hn ne vederihquentiyon yahn Dendiohs, rahtendihco ne nunde na̱n ye.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Cuedevano ne te adecoduhno ihyan che redinahn ye a nahn nducuahn vederihquentiyon yahn Dendiohs ate nduco a̱ma na̱n no che cuahcota̱hn ye ne, condihco ye nunde na̱n nducuahn.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Tihca̱, te vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, a ma̱n ye chihco ca̱de ye nducuahn. Chihquentiyon ye che hua din duche yahn ihyan che a nihneva̱co ye ma̱n, che hua ca̱hno ye vih ma̱n. Chemin che andahre hua din duche yahn ihyan che a nihneva̱co ye, ate ndete che ca̱hno ye vih ne, cuahtendihco ye nunde anduhneca̱ ndete che chahcota̱hn ye nducuahn.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 A Ndudo yahn Dendiohs che redin che vatema̱n ino vo na̱n ye. Nducote quenan cuma che techeca̱de ye yuhn vo nduhca̱ che a ndihco ca̱de ye na̱n Ndudo min ne, chemin che cuihco nchuhn cuda̱do na̱n ndudo yahn ne ma̱n, na̱n nducuahn che redin ne ma̱n.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Runeca̱de cuahtenan nchuhn. Cuedevano ne te ihyan che hua devano conan va̱hino ye ne, techeca̱de Dendiohs yahn ye, ne co ye castigo yahn queri a̱ma nunde yahn ye. Ate ihyan che va vedeva̱hino na̱n ye ne, ametah che ndedecadino ye ro che cuhnde ca̱de yahn ye.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Dihnó, cuendedecadino ne yahn na̱hn ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ate hua redin ye dehtenduh che ndah. ¿A co ndevahn ye nduhca̱ che tihca̱ dendudo no ra̱hn ye che ritahno ye?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Cuahn che ta̱hn nun nchuhn a̱ma dihno vo, o a̱ma cahvo vo che metah tino yahn ye ma̱n, metah deh che cheh ye ma̱n ne,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 nahn che conan ne ihyan. Co ca̱hma ne co ne ihyan: “Dendiohs conduco ye ndih. Codin ne cuda̱do ndih yahn iche ma̱n, ndah cocheh ne ma̱n.” Ate ndete che hua conan ne ihyan ne, nde hua cochihve yahn ne, te dendudo no che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Adecoduhno ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ate metah vedeva̱hino na̱n ye ne, nde hua cua̱co che ra̱hn ye.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Co vate nchuhn che ra̱hn ne ri ne vih: “Di ne, rahn che ritehne, ne u ne, ritahno ma̱n, redin dehtenduh che ndah ma̱n. Cuihco ro ta̱ca̱ che ritehne, te hua ro che redin dehtenduh che ndah. U ne, rihco ró che ritahnó, te redín dehtenduh che ndah.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Di ne, ritehne che va a̱ma no Dendiohs. Nda̱hca̱ chemin, ate ndete che dendudo no ne, nde hua cochihve yehn. Namin chundah ne, devano se che va Dendiohs, nde tuno rendoh se che va̱h se.”
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Duh nchuhn che tihca̱ dendudo no che ra̱hn ne che ritahno ne ne, hua renahn ne. Cuedevano ne te ihyan che ra̱hn ye che ritahno ye, ne hua redin ye dehtenduh che ndah ne, nde hua cua̱co che ra̱hn ye.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Ihyan ndico yuhn vo Abraham ne, hua dendudo no che chitahno ye, te dinahn ye cuahn che chihquentiyon Dendiohs che ca̱hno ye da̱ya ye Isaac, co se vedino, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ihyan.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Cua cuande nchuhn nduhca̱ che ndiyu dendudo no chitahno Abraham, te dinahn ye, ne nduco chemin chihco ro ye che numa cua̱co chitahno ye.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Nduco che tihca̱ din ye ne, chihco ro ye che cua̱co che ndirun yahn ye na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Abraham ne, chitahno ye Dendiohs, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ihyan.” A ihyan min che din Dendiohs amigo yahn ye ihyan.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Tuhme ne, cuedevano nchuhn te ihyan che numa cua̱co ritahno ye, redin ye dehtenduh che ndah ne, a ihyan chahn che renedin yahn Dendiohs ihyan.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Rahab, ta̱hn che ndere quechica ro mena̱n me ne, chihco ro te che tihca̱ numa cua̱co chitahno te, te chinan te sanda̱do che vatechica se rendihchero ndudo se, chih ndeh te sa̱hn ndeva̱co te numanahn che ndedechuh te sa̱hn cua̱hn ndeh, ne chemin che nedin yahn Dendiohs ta̱hn.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ihyan che hua chenun ico ye ne, a ndih ye. Atihnoca̱ ihyan che dendudo ra̱hn ye che ritahno ye Dendiohs ate hua redin ye dehtenduh che ndah, te anduhneca̱ ndete a ndih ye.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.