Romanos 16
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ACF
1 Ricá nchuhn ca̱va cahvo vo Febe, ihyan min che ndi cuande ye va̱n intiyahn ya̱co che vate ye ya̱n Cencrea,
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 che nevahnecun ne ihyan nduhca̱ che nahn Dihvo vo Jesucristo che nevahnecun vo ihyan yahn ye. Cuenan ne ihyan na̱n adecodehno vedereta̱hn yahn ye che va, te ma̱n ye ne, ndinan ye a̱ma ya̱hn ihyan. Namin chinan ye u.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Che cuande yáhn ne, cueneca̱h ne Dendiohs Aquila nduco ihyan nda̱hta yahn ye Priscila. Ihyan chahn ne, combiero yáhn na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo,
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 nde chihco menda̱hn ye ihyan ca̱va che ndedevahn ye u. U ma̱n, nducoya̱ca dihno vo nación chena̱hn ma̱n ne, reneca̱h nuhn nundihve cuahn ihyan chahn.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Namin cueneca̱h ne Dendiohs nducoya̱ca dihno vo che rendo da̱ma ye ndeva̱co ihyan chahn, rendeva ye yavena̱n Dihvo vo Jesucristo. Namin cueneca̱h ne Dendiohs Epeneto, amigo yáhn che yahinó. Ihyan min che mena̱n ndita chitahno ye Dihvo vo Jesucristo va̱n ihyan che vate ye ya̱hn yahn Acaya.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Namin cueneca̱h ne Dendiohs María, ihyan min che a̱ma nedin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo va̱n nchuhn.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Namin cueneca̱h ne Dendiohs ihyan yáhn, Andrónico ma̱n, Junias ma̱n, ihyan chahn che da̱ma chahtenun ye va̱coya̱hn nducó. Ihyan chahn ne, tahque mena̱n chitahno ye Dihvo vo Jesucristo che co u, ne va̱n ihyan apóstol ne, a̱ma yahinó dihno vo ihyan.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Namin cueneca̱h ne Dendiohs dihno vo Amplias che yahinó ihyan.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Namin cueneca̱h ne Dendiohs Urbano, ihyan min che nduco ye rinan ye nuhn na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo. Namin cueneca̱h ne Dendiohs Estaquis che yahinó ihyan.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Namin cueneca̱h ne Dendiohs Apeles, ihyan min che ndiquenda̱h ndah ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo. Namin cueneca̱h ne Dendiohs ihyan ndeva̱co Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Namin cueneca̱h ne Dendiohs Herodión, ihyan ya̱n va̱có. Namin cueneca̱h ne Dendiohs ihyan ndeva̱co Narciso che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Namin cueneca̱h ne Dendiohs Trifena ma̱n, Trifosa ma̱n, ihyan chahn che namin redin ye ntiyon yahn Dihvo vo. Namin cueneca̱h ne Dendiohs cahvo vo Pérsida che yahino vo ihyan. Ihyan min ne, a̱ma nedin ye ntiyon yahn Dihvo vo.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Namin cueneca̱h ne Dendiohs dihno vo Rufo che a̱ma ndah redin ye ntiyon yahn Dihvo vo. Namin cueneca̱h ne Dendiohs chaco ye, ihyan min che rihnó ihyan nduhca̱ chacó.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Cueneca̱h ne Dendiohs Asíncrito ma̱n, Flegonte ma̱n, Hermas ma̱n, Patrobas ma̱n, Hermes ma̱n, dihno vo chena̱hn che nduco ye ihyan chahn ma̱n.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Namin cueneca̱h ne Dendiohs Filólogo ma̱n, Julia ma̱n, Nereo nduco cahve ye ma̱n, Olimpas ma̱n, dihno vo chena̱hn che nduco ye ihyan chahn ma̱n.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Nduco vedino vedenecun cueneca̱h ne Dendiohs vih che cuande yáhn. Cuendeva ne Dendiohs yahn dihno vo che vate ye nducuahn ya̱n.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Dihnó, ricá nchuhn che ca̱hco ne cuda̱do ihyan che redin ye che ndeh cua̱n ri dihno vo ma̱n, che redin ye che rahtendihco ye nunde ma̱n, te rahcota̱hn ihyan chahn yahn Ndudo yahn Dendiohs che a chahn nchuhn. Cuihcoma̱n ne ihyan chahn,
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 te ndotenan che redin ye ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, riquendi ye vedeyeno yahn ma̱n ye, rihncheh ye ihyan che necun ye nduco ndudo ya̱de.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Yenó ca̱va nchuhn, te a̱ma va ndudo yahn ne che redinahn ne vederihquentiyon yahn Dendiohs. Nahn che cuahteya̱n ne ca̱va che din ne dehtenduh che ndah, ne ca̱hcoma̱n ne dehtenduh che hua ndah.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Dendiohs, ihyan min che redin ye che nda̱hca̱ rahtenan vo ne, nun din ye che nda̱hco ndiya nchuhn vederihquentiyon yahn chundah. Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nchuhn.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Cuendeva nchuhn Dendiohs yahn Timoteo, sa̱hn min che rinduco se u na̱n ntiyon yahn Dendiohs. Namin cuendeva ne Dendiohs yahn ihyan yáhn, Lucio ma̱n, Jasón ma̱n, Sosípater ma̱n.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 U Tercio, che dirún ca̱ca cuh che cuande yahn Pa̱blo ne, namin nté Dendiohs nchuhn numacuahn vedeyahino yahn Dihvo vo Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Cuendeva nchuhn Dendiohs yahn Gayo, ihyan min che renevahnecun ye u nduco nducoya̱ca dihno vo ndeva̱co ye. Namin cuendeva ne Dendiohs yahn Erasto, tesorero yahn ya̱n. Namin cuendeva ne Dendiohs yahn dihno vo Cuarto.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ma̱n ne, ndeva nducoya̱co vo yavena̱n Dendiohs, ihyan min che co din ye che cotahno nchuhn numa ino ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che rahndudó. Ndudo ndah min ne, hua devano ihyan a ra̱hn me,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 te Dendiohs che va ye cuahn da̱ma, chihquentiyon ye ihyan profeta che dirun ye nde a ra̱hn me, ne cade ca̱h ye, checadino nducoya̱ca ihyan iyehnse ca̱va che cotahno ye.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Nducote ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, cuahn da̱ma ndeva vo yavena̱n a̱ma no Dendiohs, ihyan min che a̱ma devano ye. Tihca̱ co.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.