Romanos 14
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC
1 Me dihno vo che metah conahn ndah ye vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, cuenevahnecun ne ihyan. Hua cuhma chende ne nduco ye yahn vederihquentiyon yahn Dendiohs che hua da̱ma renahn ne nduco vih.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Vate dihno vo che ritahno ye che ndiyu nunde che cheh ye nducuahn na̱n dehtenduh. Namin vate dihno vo che metah conahn ndah ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ne ra̱hco ye che cuahtendihco ye nunde ndete che cheh ye yute.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Dihno vo che hua dehve ra̱hco ye, reh ye nducuahn na̱n dehtenduh ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye dihno vo che va̱hino ye cheh ye yute. Namin dihno vo che hua reh ye yute ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye dihno vo che reh ye nducuahn na̱n dehtenduh, te a nedin yahn Dendiohs ihyan chahn.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Hua nda̱hca̱ che cuih nunde ne yahn mozo yahn ta̱ma ihyan, te ndete che nda̱hca̱ quenan mozo me nduco dihve ye, o hua ne, chemin ne, a ma̱n dihve ye rano cuande yahn ye. A namin no tun ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, te a ma̱n Dihvo vo nda cuande yahn ye ihyan.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Namin vate dihno vo che ndihco vih ye ro che tahque renevahnecun ye. Vate tun dihno vo che ra̱hn ye che a da̱ma no nducuahn ro. Queri a̱ma ihyan ne, va che ndedecadino ndah ye cha che nda̱hca̱ din ye ca̱va che cuhndema̱n ino ye na̱n Dendiohs.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Ihyan che renevahnecun ye a̱ma ro ne, rendeva ye yavena̱n Dihvo vo Jesucristo. Atihnoca̱ ihyan chena̱hn, te andahre hua renevahnecun ye ro min ne, ate namin nduco ye rendeva ye yavena̱n Dihvo vo. A namin no tun ihyan che hua va̱hino ye reh ye nducuahn na̱n dehtenduh, te nducote reneca̱h ye nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne, rendeva ye yavena̱n Dihvo vo. Atihnoca̱ ihyan che ra̱hco ye che hua nda̱hca̱ che cheh ye a̱ma o na̱n dehtenduh, te nducote reneca̱h ye nundihve cuahn Dendiohs ca̱va dehtenduh che reh ye ne, namin nduco ye rendeva ye yavena̱n Dihvo vo.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Ndiyu chenahn ma̱n vo che vato vo, nde huane chenahn ma̱n vo che coh vo.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Che vato vo ne, a Dihvo vo Jesucristo che rihquentiyon ye uvo, ne che coh vo ne, a ihyan min che ndeva ye uvo. Chemin che a vato vo, o coh vo, a yahn ye uvo,
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 te a chih ye, ne ndaconan ntuche ye ca̱va che co yahn ye nducoya̱co vo, a chenduche vo, o a ndih vo.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Hua nda̱hca̱ che cua cuando vo dihno vo, nda̱hchenan vo ihyan, te Dihvo vo Jesucristo ne, va che techeca̱de ye yahn nducoya̱co vo,
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Nduco tihca̱ ne, a devano vo che queri a̱ma vo ne, va che neca̱h cuando vo Dendiohs yahn dehtenduh che redin vo.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Nducote a Dendiohs nda cuande yahn ye uvo ne, hua redin yahn che quendi vo ca̱hma nunde vo yahn vih. Tahque ndah ne, ndedecadino vo, te hua nda̱hca̱ che ca̱va dehtenduh che redin vo, nda̱ca yune che co nda̱che dihno vo, cuahtendihco ye nunde.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Nduhca̱ che ritahnó Dihvo vo Jesucristo ne, a devano cua̱có te ametah nde a̱ma na̱n dehtenduh che reh ihyan che din che cuahtendihco ye nunde. Ate ndete che vate ihyan che va̱hino ye cheh ye a̱ma o na̱n dehtenduh ne, tahque ndah hua cheh ye, te ndete che cheh ye ne, chihnga̱ co ino ye, ne nduco chemin condihco ye nunde.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Ndete che ca̱va dehtenduh che reh nchuhn renda̱ca yune che to ino dihno ne ne, rihco ro ne che hua chenan cuma ne vedeyahino. Cuihco ne cuda̱do na̱n nducuahn che reh ne. Hua nda̱hca̱ che ca̱va chemin nda̱ca yune che to ino dihno ne, condihco ye nunde, te namin ca̱va ihyan min che chih Dihvo vo Jesucristo.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Cuihcoma̱n ne queri a̱ma dehtenduh che redin ne, andahre devano ne che ndah, ndete che ca̱va chemin che nda̱ca yune che chihnga̱ co ino ihyan chena̱hn.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Tihca̱, te che nguahco yuhn vo na̱n Dendiohs ne, ndiyu yahn dehtenduh che reh vo ma̱n, rih vo ma̱n. Che tahque nahn ye ne, che numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye, runeca̱de cuahtenan vo ma̱n, nda̱hca̱ cuahtenan vo nduco vih ma̱n, cuahtenan cumo vo vedeyeno ma̱n.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Nducoya̱co vo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, nahn ye che tihca̱ dinahn vo. Ndete che tihca̱ dinahn vo ne, nedin yahn Dendiohs uvo ma̱n, nevahnecun nducoya̱ca ihyan uvo ma̱n.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Din vo cuande, ne din nun ino vo ca̱va che nda̱hca̱ cuahtenan vo nduco vih ma̱n, conan vih vo ma̱n, cotahno vo numa ino vo Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Cuihco nchuhn cuda̱do na̱n nducuahn che reh ne, ca̱va che hua nda̱ca yune che to ino dihno vo che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo. Cua̱co che nducuahn dehtenduh che reh vo ne, hua redin che rahtendihco vo nunde. Ate nahn che ca̱hco vo cuda̱do che hua ca̱va chemin to ino dihno vo, te ndete che tihca̱ ne, cuahtendihco vo nunde.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 A̱ma nunde ndete che yahn che reh vo yute, o rih vo vino, o redin vo ta̱ma na̱n dehtenduh, nda̱ca yune che co nda̱che dihno vo, to ino ye.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Uvo che devano cua̱co vo che nducuahn dehtenduh che reh vo ne, hua redin che rahtendihco vo nunde ne, hua nahn che cuacotuhn vo ndudo yahn chemin va̱n dihno vo chena̱hn, te dena̱n chihnga̱ co ino ye. Nahn che ma̱n no vo devano vo. Namin Dendiohs ne, a devano ye. ¡A̱ma ndah ro yahn ihyan che a devano cua̱co ye che hua rahtendihco ye nunde ca̱va dehtenduh che reh ye!
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Me ihyan che ritahno ye che hua nda̱hca̱ che cheh ye a̱ma na̱n dehtenduh, ne reh ye ne, rahtendihco ye nunde yahn che ma̱n ye chihnga̱ ri ino ye. Tihca̱, te nducuahn dehtenduh che redin vo che o rendedecadino vo ne, rahtendihco vo nunde.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.