Romanos 14

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me dihno vo che metah conahn ndah ye vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, cuenevahnecun ne ihyan. Hua cuhma chende ne nduco ye yahn vederihquentiyon yahn Dendiohs che hua da̱ma renahn ne nduco vih.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Vate dihno vo che ritahno ye che ndiyu nunde che cheh ye nducuahn na̱n dehtenduh. Namin vate dihno vo che metah conahn ndah ye vederihquentiyon yahn Dendiohs, ne ra̱hco ye che cuahtendihco ye nunde ndete che cheh ye yute.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Dihno vo che hua dehve ra̱hco ye, reh ye nducuahn na̱n dehtenduh ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye dihno vo che va̱hino ye cheh ye yute. Namin dihno vo che hua reh ye yute ne, hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye dihno vo che reh ye nducuahn na̱n dehtenduh, te a nedin yahn Dendiohs ihyan chahn.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Hua nda̱hca̱ che cuih nunde ne yahn mozo yahn ta̱ma ihyan, te ndete che nda̱hca̱ quenan mozo me nduco dihve ye, o hua ne, chemin ne, a ma̱n dihve ye rano cuande yahn ye. A namin no tun ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, te a ma̱n Dihvo vo nda cuande yahn ye ihyan.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Namin vate dihno vo che ndihco vih ye ro che tahque renevahnecun ye. Vate tun dihno vo che ra̱hn ye che a da̱ma no nducuahn ro. Queri a̱ma ihyan ne, va che ndedecadino ndah ye cha che nda̱hca̱ din ye ca̱va che cuhndema̱n ino ye na̱n Dendiohs.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ihyan che renevahnecun ye a̱ma ro ne, rendeva ye yavena̱n Dihvo vo Jesucristo. Atihnoca̱ ihyan chena̱hn, te andahre hua renevahnecun ye ro min ne, ate namin nduco ye rendeva ye yavena̱n Dihvo vo. A namin no tun ihyan che hua va̱hino ye reh ye nducuahn na̱n dehtenduh, te nducote reneca̱h ye nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne, rendeva ye yavena̱n Dihvo vo. Atihnoca̱ ihyan che ra̱hco ye che hua nda̱hca̱ che cheh ye a̱ma o na̱n dehtenduh, te nducote reneca̱h ye nundihve cuahn Dendiohs ca̱va dehtenduh che reh ye ne, namin nduco ye rendeva ye yavena̱n Dihvo vo.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ndiyu chenahn ma̱n vo che vato vo, nde huane chenahn ma̱n vo che coh vo.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Che vato vo ne, a Dihvo vo Jesucristo che rihquentiyon ye uvo, ne che coh vo ne, a ihyan min che ndeva ye uvo. Chemin che a vato vo, o coh vo, a yahn ye uvo,
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 te a chih ye, ne ndaconan ntuche ye ca̱va che co yahn ye nducoya̱co vo, a chenduche vo, o a ndih vo.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Hua nda̱hca̱ che cua cuando vo dihno vo, nda̱hchenan vo ihyan, te Dihvo vo Jesucristo ne, va che techeca̱de ye yahn nducoya̱co vo,
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Nduco tihca̱ ne, a devano vo che queri a̱ma vo ne, va che neca̱h cuando vo Dendiohs yahn dehtenduh che redin vo.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Nducote a Dendiohs nda cuande yahn ye uvo ne, hua redin yahn che quendi vo ca̱hma nunde vo yahn vih. Tahque ndah ne, ndedecadino vo, te hua nda̱hca̱ che ca̱va dehtenduh che redin vo, nda̱ca yune che co nda̱che dihno vo, cuahtendihco ye nunde.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Nduhca̱ che ritahnó Dihvo vo Jesucristo ne, a devano cua̱có te ametah nde a̱ma na̱n dehtenduh che reh ihyan che din che cuahtendihco ye nunde. Ate ndete che vate ihyan che va̱hino ye cheh ye a̱ma o na̱n dehtenduh ne, tahque ndah hua cheh ye, te ndete che cheh ye ne, chihnga̱ co ino ye, ne nduco chemin condihco ye nunde.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ndete che ca̱va dehtenduh che reh nchuhn renda̱ca yune che to ino dihno ne ne, rihco ro ne che hua chenan cuma ne vedeyahino. Cuihco ne cuda̱do na̱n nducuahn che reh ne. Hua nda̱hca̱ che ca̱va chemin nda̱ca yune che to ino dihno ne, condihco ye nunde, te namin ca̱va ihyan min che chih Dihvo vo Jesucristo.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Cuihcoma̱n ne queri a̱ma dehtenduh che redin ne, andahre devano ne che ndah, ndete che ca̱va chemin che nda̱ca yune che chihnga̱ co ino ihyan chena̱hn.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Tihca̱, te che nguahco yuhn vo na̱n Dendiohs ne, ndiyu yahn dehtenduh che reh vo ma̱n, rih vo ma̱n. Che tahque nahn ye ne, che numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye, runeca̱de cuahtenan vo ma̱n, nda̱hca̱ cuahtenan vo nduco vih ma̱n, cuahtenan cumo vo vedeyeno ma̱n.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Nducoya̱co vo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, nahn ye che tihca̱ dinahn vo. Ndete che tihca̱ dinahn vo ne, nedin yahn Dendiohs uvo ma̱n, nevahnecun nducoya̱ca ihyan uvo ma̱n.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Din vo cuande, ne din nun ino vo ca̱va che nda̱hca̱ cuahtenan vo nduco vih ma̱n, conan vih vo ma̱n, cotahno vo numa ino vo Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Cuihco nchuhn cuda̱do na̱n nducuahn che reh ne, ca̱va che hua nda̱ca yune che to ino dihno vo che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo. Cua̱co che nducuahn dehtenduh che reh vo ne, hua redin che rahtendihco vo nunde. Ate nahn che ca̱hco vo cuda̱do che hua ca̱va chemin to ino dihno vo, te ndete che tihca̱ ne, cuahtendihco vo nunde.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 A̱ma nunde ndete che yahn che reh vo yute, o rih vo vino, o redin vo ta̱ma na̱n dehtenduh, nda̱ca yune che co nda̱che dihno vo, to ino ye.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Uvo che devano cua̱co vo che nducuahn dehtenduh che reh vo ne, hua redin che rahtendihco vo nunde ne, hua nahn che cuacotuhn vo ndudo yahn chemin va̱n dihno vo chena̱hn, te dena̱n chihnga̱ co ino ye. Nahn che ma̱n no vo devano vo. Namin Dendiohs ne, a devano ye. ¡A̱ma ndah ro yahn ihyan che a devano cua̱co ye che hua rahtendihco ye nunde ca̱va dehtenduh che reh ye!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Me ihyan che ritahno ye che hua nda̱hca̱ che cheh ye a̱ma na̱n dehtenduh, ne reh ye ne, rahtendihco ye nunde yahn che ma̱n ye chihnga̱ ri ino ye. Tihca̱, te nducuahn dehtenduh che redin vo che o rendedecadino vo ne, rahtendihco vo nunde.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.