Efésios 3

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ndi cuande nchuhn va̱n ihyan yahn Dendiohs. Chemin che, u Pa̱blo, che quenún va̱coya̱hn yahn che rahndudo ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo, rihnevan nchuhn, ricá Dendiohs ca̱va ne.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Co a devano nchuhn che chihco Dendiohs tá̱h ntiyon che cuahndudó ndudo nduhca̱ che yahino ye nchuhn.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Dendiohs ne, din ye che checadinó a̱ma ndudo ra, dirún tah yahn nchuhn.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Cuahn che ndihchenan ne ne, tumacadino ne te a chenáhn ndudo ra yahn Dihvo vo Jesucristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ndudo min ne, hua ca̱h Dendiohs, checadino ihyan che chahte ye a ra̱hn me. Ate ma̱n ne, numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye, reca̱h ye, recadino ihyan apóstol yahn ye ma̱n, ihyan che rahndudo ye ndudo yahn ye ma̱n.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ndudo min ne, tuhca̱ conahn: Che ihyan nación yahn Israel ma̱n, ihyan nación chena̱hn ma̱n, ndevahn ye da̱ma nduco vih. Cotahno ye ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo, ne ndedevahn Dendiohs ihyan nduhca̱ che a nente ca̱de ye.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Yahino Dendiohs u, ne numacuahn vederihquentiyon yahn ye, tenda̱hnun ye u che co apóstol yahn ye, nda̱hco ye ndudo ndah min tá̱h ca̱va che cuahndudó.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Andahre va̱n nducoya̱ca ihyan yahn ye, u che tahque hua rigonun chihvé, ate nda̱hco ye ntiyon ndah cuh tá̱h ca̱va che cuahndudó va̱n ihyan nación chena̱hn nduhca̱ che a̱ma chahte vedeyahino yahn Dihvo vo Jesucristo ca̱va ye, che nde hua renan retumacadino vo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Chihquentiyon Dendiohs che ca̱h cuandé nducoya̱ca ihyan nduhca̱ che rendedevahn ye ihyan. A ihyan min che dendah ye nducuahn che va, ne nde a ra̱hn me, atena̱n ma̱n ye devano ye nduhca̱ che redin ye.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ate ma̱n ne, nda̱hco ye ndudo yahn vededevano chahte yahn ye ta̱h ihyan yahn ye ca̱va che cuahndudo ye, cadino nde ángel che vate ye vahchetero.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Nde ro che ametah cuhnde iyehnse ne, a tihca̱ ndihco ca̱de Dendiohs che dechuh ye Dihvo vo Jesucristo, ndedevahn ye ihyan che nevahnecun ye ihyan. Ma̱n ne, a chinahn.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nducote ritahno vo Dihvo vo Jesucristo, ndi cuande vo va̱n ihyan yahn ye ne, co nda̱ vo na̱n Dendiohs, hua dehve ra̱hco vo.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Chemin che nahn che quendi nchuhn cotahno ne numa ino ne, hua dihya nun ino ne co che rechuhríhn che cuande yahn ne. Tahque ndah ne, co yeno ne che tihca̱ rahno rí ca̱va ne.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Yahn che a ndevahn nchuhn ne, chemin che revá̱h na̱n Dendiohs Chida Dihvo vo Jesucristo,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ihyan min che nedin da̱ya ye nducoya̱ca ihyan yahn ye che chenan ye vahchetero ma̱n, muhn iyehnse cuh ma̱n.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 A ihyan min che Chido vo. Ricá ihyan che numacuahn vederihquentiyon chahte yahn ye, din ye che conun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, cotahno ne numa ino ne.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ricá che conan Dihvo vo Jesucristo nduco ne, tunoca che ritahno ne. Namin ricá che quendi nchuhn numa ino ne, cuahtenan cuma ne vedeyahino,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 ca̱va che co conahn ndah ne nduco nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs nduhca̱ che a̱ma yahino Dihvo vo Jesucristo uvo.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Náhn che tumacadio ne vedeyahino chahte yahn ye che nde metah conan conahn vo. Nduco tihca̱ ne, numa ino ne nda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h Dendiohs.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ma̱n ne, ndeva vo yavena̱n Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye, ihyan min che ri redin ye nde tahque ndeh ca che co che rico vo ma̱n, che rendedecadino vo ma̱n. A vederihquentiyon yahn ye che chenan cumo vo, ne chemin che redin che rinahn.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Nducoya̱ca ihyan che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, nducote ritahno ye ihyan ne, nda̱hca̱ che ndeva ye yavena̱n Dendiohs numacuahn ro. Tihca̱ co.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.