Efésios 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro mena̱n me ne, anduhneca̱ ndete che a ndih vo, nedin nunde yuhn vo. Ate ma̱n ne, ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nedin yahn ye uvo.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ro min ne, din vo nducuahn che hua ndah, dinahn vo nduhca̱ che nahn chundah, sa̱hn min che nde meniyon rihquentiyon se vaco chihnga̱ ma̱n, ihyan che rahcota̱hn ye yahn Dendiohs ma̱n.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Anduhnechan ihyan chahn, tihchan nducoya̱co vo ro mena̱n, te chahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, chahtendihco vo nunde. Chemin che a vate menda̱hn vo ro min che co vo castigo yah yahn Dendiohs.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ate Dendiohs, nducote a̱ma chahte vedeva̱hino quenan cuma ye ne, a̱ma yahino ye uvo.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Andahre anduhneca̱ ndete che a ndih vo, din nunde yuhn vo, ate nducote chitahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nedin yahn ye uvo. Ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che a ndedetuhche ye uvo, ametah rahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, rahtendihco vo nunde. A ndedevahn ye uvo numacuahn vedeyahino yahn ye.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ndedetuhche ye Dihvo vo, chihco ndah ye ihyan vahchetero, ne anduhneca̱ ndete che tihca̱ din ye nduco vo, nedin da̱ma ye uvo nduco ye.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Tihca̱ din ye ca̱va che ca̱hco ro ye numacuahn ro che a̱ma yahino ye uvo che cuande yahn Dihvo vo Jesucristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Din ye che chitahno vo ihyan min, ndedevahn ye uvo numacuahn vedeyahino yahn ye. A yahn vedeyahino yahn ma̱n ye din ye che chitahno vo, ndiyu yahn vederendedecadino yahn ma̱n vo ma̱n,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 ndiyu yahn che rigonun chihve dehtenduh che nedin vo ma̱n. A tihca̱ va ca̱de ca̱va che hua din ya̱de nde a̱ma ihyan.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 A Dendiohs che chihco ca̱de ye ta̱chan ihyan uvo. Nde ro che ametah cotahno vo, a ndihco ca̱de ye yune che quendi vo. A ihyan min che din ye che chitahno vo Dihvo vo Jesucristo.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nducote tihca̱ din Dendiohs nduco vo ne, cuahtenun ino nchuhn te ro mena̱n me ne, vatechica va̱ne ne, hua ndi cuande ne va̱n ihyan nación yahn Israel che chenan seña che raconahn ma̱n ye ihyan.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ro min ne, anduhneca̱ ndete che ametah Dihvo vo Jesucristo ca̱va nchuhn ma̱n, hua ndi cuande ne va̱n ihyan nación yahn Israel ma̱n, nde hua ca̱va ne che nente ca̱de Dendiohs ndudo yahn ye ma̱n. A ndere vate ne iyehnse, nde hua devano ne yahn che rendedevahn Dendiohs ihyan, nde hua devano ne che va ye.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ro min ne, a̱ma yahn chenan ne che cotahno ne Dendiohs. Ate ma̱n che chitahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chera yun yahn ye ca̱vo vo ne, nedin yahn Dendiohs nchuhn,
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 te din Dihvo vo che ndo ya̱n ye nduco vo. Ava̱ne ne, nuhn ihyan nación yahn Israel ma̱n, nchuhn ihyan ta̱ma nación ma̱n, din ye che ndo ya̱n vo nduco vih,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 chihnovi ye vedeta̱n yuhn vo. Chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye, ne nduco chemin ne, chihnovi ye vederihquentiyon yahn ley che dirun Moisés, nedin ye a̱ma cua̱n no uvo nduco vih.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Quenan ya̱h ye na̱n cruz, ne nduco chemin ne, chihnovi ye vedeta̱n yuhn vo, nedin da̱ma ye uvo nduco vih. Din ye che ndo ya̱n Dendiohs nduco vo.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Tihca̱ nda̱ Dihvo vo Jesucristo, cahndudo ye ndudo ndah che ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nuhn ihyan nación yahn Israel che a nedin yahn Dendiohs nuhn ma̱n, nchuhn ihyan ta̱ma nación che metah nedin yahn ye nchuhn ma̱n.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nducote ritahno nducoya̱co vo ihyan min ne, a ihyan nación yahn Israel uvo, o ihyan ta̱ma nación, dehve din yahn, te a ndo ya̱n Dendiohs Chida nduco vo, din Vaco Ndah yahn ye.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Chemin che andahre ihyan ta̱ma nación nchuhn, ate a ndi cuande ne va̱n ihyan yahn Dendiohs, a nedin da̱ya ye nchuhn.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nchuhn ne, anduhneca̱ a̱ma ya̱co che nti na̱n a̱ma na̱me che chihco ihyan profeta ma̱n, ihyan apóstol ma̱n. Dihvo vo Jesucristo ne, anduhneca̱ tu che tahque richihve yahn.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Tunoca che ritahno ihyan Dihvo vo ne, anduhneca̱ queri a̱ma tu che ndahto che ndi a̱ma ya̱co che ndi vih ca̱va Dendiohs.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Namin nchuhn che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, ndo da̱ma ne nduco ihyan yahn ye, ndi ne anduhneca̱ a̱ma ya̱co yahn Dendiohs na̱n che quenun Vaco Ndah yahn ye.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.