Efésios 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA
1 Ro mena̱n me ne, anduhneca̱ ndete che a ndih vo, nedin nunde yuhn vo. Ate ma̱n ne, ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nedin yahn ye uvo.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ro min ne, din vo nducuahn che hua ndah, dinahn vo nduhca̱ che nahn chundah, sa̱hn min che nde meniyon rihquentiyon se vaco chihnga̱ ma̱n, ihyan che rahcota̱hn ye yahn Dendiohs ma̱n.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Anduhnechan ihyan chahn, tihchan nducoya̱co vo ro mena̱n, te chahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, chahtendihco vo nunde. Chemin che a vate menda̱hn vo ro min che co vo castigo yah yahn Dendiohs.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ate Dendiohs, nducote a̱ma chahte vedeva̱hino quenan cuma ye ne, a̱ma yahino ye uvo.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Andahre anduhneca̱ ndete che a ndih vo, din nunde yuhn vo, ate nducote chitahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nedin yahn ye uvo. Ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che a ndedetuhche ye uvo, ametah rahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, rahtendihco vo nunde. A ndedevahn ye uvo numacuahn vedeyahino yahn ye.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ndedetuhche ye Dihvo vo, chihco ndah ye ihyan vahchetero, ne anduhneca̱ ndete che tihca̱ din ye nduco vo, nedin da̱ma ye uvo nduco ye.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Tihca̱ din ye ca̱va che ca̱hco ro ye numacuahn ro che a̱ma yahino ye uvo che cuande yahn Dihvo vo Jesucristo.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Din ye che chitahno vo ihyan min, ndedevahn ye uvo numacuahn vedeyahino yahn ye. A yahn vedeyahino yahn ma̱n ye din ye che chitahno vo, ndiyu yahn vederendedecadino yahn ma̱n vo ma̱n,
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ndiyu yahn che rigonun chihve dehtenduh che nedin vo ma̱n. A tihca̱ va ca̱de ca̱va che hua din ya̱de nde a̱ma ihyan.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 A Dendiohs che chihco ca̱de ye ta̱chan ihyan uvo. Nde ro che ametah cotahno vo, a ndihco ca̱de ye yune che quendi vo. A ihyan min che din ye che chitahno vo Dihvo vo Jesucristo.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nducote tihca̱ din Dendiohs nduco vo ne, cuahtenun ino nchuhn te ro mena̱n me ne, vatechica va̱ne ne, hua ndi cuande ne va̱n ihyan nación yahn Israel che chenan seña che raconahn ma̱n ye ihyan.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ro min ne, anduhneca̱ ndete che ametah Dihvo vo Jesucristo ca̱va nchuhn ma̱n, hua ndi cuande ne va̱n ihyan nación yahn Israel ma̱n, nde hua ca̱va ne che nente ca̱de Dendiohs ndudo yahn ye ma̱n. A ndere vate ne iyehnse, nde hua devano ne yahn che rendedevahn Dendiohs ihyan, nde hua devano ne che va ye.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ro min ne, a̱ma yahn chenan ne che cotahno ne Dendiohs. Ate ma̱n che chitahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chera yun yahn ye ca̱vo vo ne, nedin yahn Dendiohs nchuhn,
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 te din Dihvo vo che ndo ya̱n ye nduco vo. Ava̱ne ne, nuhn ihyan nación yahn Israel ma̱n, nchuhn ihyan ta̱ma nación ma̱n, din ye che ndo ya̱n vo nduco vih,
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 chihnovi ye vedeta̱n yuhn vo. Chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye, ne nduco chemin ne, chihnovi ye vederihquentiyon yahn ley che dirun Moisés, nedin ye a̱ma cua̱n no uvo nduco vih.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Quenan ya̱h ye na̱n cruz, ne nduco chemin ne, chihnovi ye vedeta̱n yuhn vo, nedin da̱ma ye uvo nduco vih. Din ye che ndo ya̱n Dendiohs nduco vo.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Tihca̱ nda̱ Dihvo vo Jesucristo, cahndudo ye ndudo ndah che ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, nuhn ihyan nación yahn Israel che a nedin yahn Dendiohs nuhn ma̱n, nchuhn ihyan ta̱ma nación che metah nedin yahn ye nchuhn ma̱n.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Nducote ritahno nducoya̱co vo ihyan min ne, a ihyan nación yahn Israel uvo, o ihyan ta̱ma nación, dehve din yahn, te a ndo ya̱n Dendiohs Chida nduco vo, din Vaco Ndah yahn ye.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Chemin che andahre ihyan ta̱ma nación nchuhn, ate a ndi cuande ne va̱n ihyan yahn Dendiohs, a nedin da̱ya ye nchuhn.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nchuhn ne, anduhneca̱ a̱ma ya̱co che nti na̱n a̱ma na̱me che chihco ihyan profeta ma̱n, ihyan apóstol ma̱n. Dihvo vo Jesucristo ne, anduhneca̱ tu che tahque richihve yahn.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Tunoca che ritahno ihyan Dihvo vo ne, anduhneca̱ queri a̱ma tu che ndahto che ndi a̱ma ya̱co che ndi vih ca̱va Dendiohs.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Namin nchuhn che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, ndo da̱ma ne nduco ihyan yahn ye, ndi ne anduhneca̱ a̱ma ya̱co yahn Dendiohs na̱n che quenun Vaco Ndah yahn ye.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.