Colossenses 3

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma̱n che a ndedevahn Dihvo vo Jesucristo nchuhn ne, anduhneca̱ ndete che a ntuche ne nduco ye va̱n tena̱hn. Chemin che nahn che codin nun ino ne ca̱va che co cuahtenan ne vahchetero na̱n che va ye la̱do ta̱h cua̱co Dendiohs.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ndotenan che ndedecadino ne, nahn yahn ne dehtenduh che va muhn iyehnse ne, codin nun ino ne ca̱va che co cuahtenan ne vahchetero.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Cueneca̱hco ne te anduhneca̱ ndete che a chih ne da̱ma nduco Dihvo vo, ne ma̱n che ritahno ne ihyan ne, nedin yahn Dendiohs nchuhn.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A yahn che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo che va che cuahtenan vo vahchetero, ne cuahn che ndaconan chi tun ye numacuahn vederihquentiyon chahte yahn ye ne, nedin da̱ma ye uvo na̱n ye.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Nducote tihca̱ ne, cuihcoma̱n nchuhn che rahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, rahtendihco ne nunde. Hua ndere cuahtenan ne nduco ihyan che hua nihneva̱co ne nduco ye ma̱n, hua din ne dehtenduh che chihnga̱ ma̱n, nde hua din yahino ne tume, te nunde min ne, a da̱ma nduco nunde che rendeva ihyan yavena̱n dehtenduh che ndere redin ye dendiohs yahn ye.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ihyan che rahcota̱hn ye yahn Dendiohs, rahtendihco ye nunde che tuhchan ne, va che din Dendiohs castigo yah ihyan.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ro mena̱n me ne, namin nduco nchuhn chahtendihco ne nducuahn nunde che tuhchan.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ate ma̱n ne, nahn che ca̱hcoma̱n ne. Namin nahn che ca̱hcoma̱n ne che ri ta̱n ne ma̱n, che rahtenun ino ne vedeta̱n ma̱n, che redin ta̱n ne ma̱n, che ra ne ca̱nda ihyan ma̱n, che ra̱hn ne ndudo chihnga̱ ma̱n.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Hua cahncheh ne vih, te nchuhn ne, a chihcoma̱n ne vedeyeno yahn ma̱n ne che chahtechica ne ro mena̱n, chahtendihco ne nunde.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ma̱n ne, a ndedevahn Dendiohs nchuhn, ndahcorun ye vederendedecadino yahn ne, din ye che ndo ne anduhneca̱ ihyan ra. Ro ro rinan ye nchuhn ca̱va che nde tahque runeca̱de cuahtechica ne, nde conan conahn ne vederihquentiyon yahn ye, ndo ne ihyan nduhca̱ che nahn ye.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Dehve din yahn, a ihyan nación yahn Israel uvo, o ihyan ta̱ma nación, a chenan seña uvo, o hua, a redin vo ntiyon yahn ihyan, o redin vo ntiyon yahn ma̱n vo, te che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, a da̱ma no nducoya̱co vo. Che richihve yuhn vo ne, che ritahno vo ihyan min, ndi cuando vo va̱n ihyan yahn ye.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Numacuahn vedeyahino tenda̱hnun Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn. Chemin che nahn che cuahtenan cuma ne vedeyahino ma̱n, vedeva̱hino ma̱n, vedenecun ma̱n, vedechahtino ma̱n.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Codin chahtino a̱ma ta̱ma ne yahn vih, ne ndete che din ta̱n a̱ma cha nchuhn nduco vih ne, cuenchahco ne yahn vih. Dihvo vo Jesucristo ne, a nchahco ye yahn nchuhn, ne nahn che quendi ne yune yahn ye, nchahco ne yahn vih.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Na̱n nducuahn ne, codin yahino ne vih ca̱va che nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih, ne a̱ma no ndudo co nducoya̱ca ne.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Dendiohs din ye che cuahtema̱n chedave yahn ne, te a ca̱va chemin che tenda̱hnun ye nchuhn, a̱ma cua̱n co no ne nduco vih. Nahn che neca̱h ne nundihve cuahn ihyan yahn nducuahn che din ye nduco ne.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Cuahtenun ino ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo cuahn da̱ma, hua ca̱hcoma̱n ne. Numacuahn vededevano cuicuahn vih ne ma̱n, cueneca̱h ne vedechahtino vih ne ma̱n, cuahndudo ne salmo ma̱n, cuita ne himno ma̱n, cuah ne Dendiohs chete chedave yahn ne, cueneca̱h ne nundihve cuahn ihyan ma̱n.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Na̱n nducuahn che redin ne ma̱n, che rente ne ma̱n, cueneca̱hco ne te va Dihvo vo Jesucristo. Namin cueneca̱h ne nundihve cuahn Dendiohs che cuande yahn ihyan min.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nchuhn ihyan nda̱hta, codinahn ne yahn incha̱hn ne, te nducote ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, quenan cuma che tihca̱ din ne.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nchuhn ihyan cha̱hn, codin yahino ne ihyan nda̱hta yahn ne, hua co ta̱n ne nduco ye.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Nchuhn deca̱hya, codinahn ne nducuahn che rihquentiyon indihte yahn ne, te chemin che renan ino Dihvo vo.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nchuhn che vate da̱ya ne, hua ndere din ta̱n ne nduco da̱ya ne ca̱va che hua co nda̱che.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nchuhn che redin ne ntiyon yahn ihyan, codinahn ne yahn patrón yahn ne numacuahn chedave yahn ne. Nda̱hca̱ codin ne ntiyon yahn ye cuahn da̱ma, ndiyu dema̱n cuahn che rendihchero ye nchuhn, te nducote ritahno ne Dendiohs ne, tihca̱ nahn che din ne.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Nducuahn ntiyon che redin ne ne, codin ne nduco vedeyeno, cueneca̱hco ne te va Dihvo vo Jesucristo.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Cuedevano ne te ndete che tihca̱ dinahn ne ne, redinahn ne vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo, ne ma̱n ye nda̱hco menun ye yahn ne, ndeva ye nchuhn, cuahtenan ne vahchetero.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Namin cuedevano ne te ihyan che duhtuno ihyan ye ne, va che co ye castigo yahn nunde yahn ye. Nda̱hco menun Dendiohs yahn ye tunoca che nedin ye. Hua dehve ra̱hco ne, te Dendiohs ne, da̱ma no rendihche ye nducoya̱ca ihyan.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.