Colossenses 3

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma̱n che a ndedevahn Dihvo vo Jesucristo nchuhn ne, anduhneca̱ ndete che a ntuche ne nduco ye va̱n tena̱hn. Chemin che nahn che codin nun ino ne ca̱va che co cuahtenan ne vahchetero na̱n che va ye la̱do ta̱h cua̱co Dendiohs.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ndotenan che ndedecadino ne, nahn yahn ne dehtenduh che va muhn iyehnse ne, codin nun ino ne ca̱va che co cuahtenan ne vahchetero.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Cueneca̱hco ne te anduhneca̱ ndete che a chih ne da̱ma nduco Dihvo vo, ne ma̱n che ritahno ne ihyan ne, nedin yahn Dendiohs nchuhn.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 A yahn che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo che va che cuahtenan vo vahchetero, ne cuahn che ndaconan chi tun ye numacuahn vederihquentiyon chahte yahn ye ne, nedin da̱ma ye uvo na̱n ye.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nducote tihca̱ ne, cuihcoma̱n nchuhn che rahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, rahtendihco ne nunde. Hua ndere cuahtenan ne nduco ihyan che hua nihneva̱co ne nduco ye ma̱n, hua din ne dehtenduh che chihnga̱ ma̱n, nde hua din yahino ne tume, te nunde min ne, a da̱ma nduco nunde che rendeva ihyan yavena̱n dehtenduh che ndere redin ye dendiohs yahn ye.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ihyan che rahcota̱hn ye yahn Dendiohs, rahtendihco ye nunde che tuhchan ne, va che din Dendiohs castigo yah ihyan.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ro mena̱n me ne, namin nduco nchuhn chahtendihco ne nducuahn nunde che tuhchan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ate ma̱n ne, nahn che ca̱hcoma̱n ne. Namin nahn che ca̱hcoma̱n ne che ri ta̱n ne ma̱n, che rahtenun ino ne vedeta̱n ma̱n, che redin ta̱n ne ma̱n, che ra ne ca̱nda ihyan ma̱n, che ra̱hn ne ndudo chihnga̱ ma̱n.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Hua cahncheh ne vih, te nchuhn ne, a chihcoma̱n ne vedeyeno yahn ma̱n ne che chahtechica ne ro mena̱n, chahtendihco ne nunde.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ma̱n ne, a ndedevahn Dendiohs nchuhn, ndahcorun ye vederendedecadino yahn ne, din ye che ndo ne anduhneca̱ ihyan ra. Ro ro rinan ye nchuhn ca̱va che nde tahque runeca̱de cuahtechica ne, nde conan conahn ne vederihquentiyon yahn ye, ndo ne ihyan nduhca̱ che nahn ye.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Dehve din yahn, a ihyan nación yahn Israel uvo, o ihyan ta̱ma nación, a chenan seña uvo, o hua, a redin vo ntiyon yahn ihyan, o redin vo ntiyon yahn ma̱n vo, te che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, a da̱ma no nducoya̱co vo. Che richihve yuhn vo ne, che ritahno vo ihyan min, ndi cuando vo va̱n ihyan yahn ye.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Numacuahn vedeyahino tenda̱hnun Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn. Chemin che nahn che cuahtenan cuma ne vedeyahino ma̱n, vedeva̱hino ma̱n, vedenecun ma̱n, vedechahtino ma̱n.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Codin chahtino a̱ma ta̱ma ne yahn vih, ne ndete che din ta̱n a̱ma cha nchuhn nduco vih ne, cuenchahco ne yahn vih. Dihvo vo Jesucristo ne, a nchahco ye yahn nchuhn, ne nahn che quendi ne yune yahn ye, nchahco ne yahn vih.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Na̱n nducuahn ne, codin yahino ne vih ca̱va che nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih, ne a̱ma no ndudo co nducoya̱ca ne.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Dendiohs din ye che cuahtema̱n chedave yahn ne, te a ca̱va chemin che tenda̱hnun ye nchuhn, a̱ma cua̱n co no ne nduco vih. Nahn che neca̱h ne nundihve cuahn ihyan yahn nducuahn che din ye nduco ne.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cuahtenun ino ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo cuahn da̱ma, hua ca̱hcoma̱n ne. Numacuahn vededevano cuicuahn vih ne ma̱n, cueneca̱h ne vedechahtino vih ne ma̱n, cuahndudo ne salmo ma̱n, cuita ne himno ma̱n, cuah ne Dendiohs chete chedave yahn ne, cueneca̱h ne nundihve cuahn ihyan ma̱n.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Na̱n nducuahn che redin ne ma̱n, che rente ne ma̱n, cueneca̱hco ne te va Dihvo vo Jesucristo. Namin cueneca̱h ne nundihve cuahn Dendiohs che cuande yahn ihyan min.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nchuhn ihyan nda̱hta, codinahn ne yahn incha̱hn ne, te nducote ritahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, quenan cuma che tihca̱ din ne.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nchuhn ihyan cha̱hn, codin yahino ne ihyan nda̱hta yahn ne, hua co ta̱n ne nduco ye.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nchuhn deca̱hya, codinahn ne nducuahn che rihquentiyon indihte yahn ne, te chemin che renan ino Dihvo vo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nchuhn che vate da̱ya ne, hua ndere din ta̱n ne nduco da̱ya ne ca̱va che hua co nda̱che.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nchuhn che redin ne ntiyon yahn ihyan, codinahn ne yahn patrón yahn ne numacuahn chedave yahn ne. Nda̱hca̱ codin ne ntiyon yahn ye cuahn da̱ma, ndiyu dema̱n cuahn che rendihchero ye nchuhn, te nducote ritahno ne Dendiohs ne, tihca̱ nahn che din ne.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nducuahn ntiyon che redin ne ne, codin ne nduco vedeyeno, cueneca̱hco ne te va Dihvo vo Jesucristo.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Cuedevano ne te ndete che tihca̱ dinahn ne ne, redinahn ne vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo, ne ma̱n ye nda̱hco menun ye yahn ne, ndeva ye nchuhn, cuahtenan ne vahchetero.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Namin cuedevano ne te ihyan che duhtuno ihyan ye ne, va che co ye castigo yahn nunde yahn ye. Nda̱hco menun Dendiohs yahn ye tunoca che nedin ye. Hua dehve ra̱hco ne, te Dendiohs ne, da̱ma no rendihche ye nducoya̱ca ihyan.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.