Apocalipse 21

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chihno min ne, ndihcheró vahchetero ma̱n, iyehnse ma̱n, che a nedin ra Dendiohs. Vahchetero ma̱n, iyehnse ma̱n, che va ro mena̱n me ne, ametah, nde nuniya̱hn ametah.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 U Jua̱n ne, ndihcheró ya̱n ra che namin duche Jerusalén, ya̱n yahn Dendiohs, che chica vahchetero na̱n Dendiohs, cochahn cua̱hn iyehnse. A̱ma nda̱hca̱ ro nduhca̱ che ro a̱ma ta̱hn rihneva̱co che neneva ca te.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Namin chihneván a̱ma ndudo che chica vahchetero. A̱ma dito ra̱hn tuhca̱:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Dendiohs din ye che ametah vederih na̱n ihyan chahn ma̱n, ametah co ra̱n ma̱n, ametah cuaco ye ma̱n, ametah chuhrihn ye ma̱n. Nducuahn vedeyah che chuh ye ro mena̱n ne, a chihno.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Tuhme Dendiohs, ihyan min che va ye rihquentiyon ye ne, ra̱hn ye:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 — ausente —
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 — ausente —
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Me ihyan che hua rihquino ye cotahno ye u ma̱n, ihyan che hua richahtino ye u ma̱n, ihyan che chihnga̱ ihyan ye ma̱n, ihyan rihno ihyan ma̱n, ihyan che ndere rahtechica ye nduco ihyan che hua nihneva̱co nduco ye ma̱n, ihyan che redin cuah ye ma̱n, ihyan che rendeva ye yavena̱n dehtenduh che redendah ma̱n ihyan, redin ye dendiohs yahn ye ma̱n, ihyan rihncheh ma̱n, nducoya̱ca ihyan chahn ne, va che co ye castigo cuahn da̱ma, cuahtenun ye va̱n ruchiya̱hn che riche nduco azufre.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Tuhme ndihcheró a̱ma cha ángel che ndache chahn che nda ye nduh che ndache cuh che chenun vedeyah ca̱va ihyan iyehnse na̱n che cuihnonan yahn, ne ra̱hn ye ri ye u:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Tuhme din Vaco Dendiohs che chihnó che quenda ángel me u a̱ma tin ico ya̱co. Min na̱hme ye u ya̱n yahn Dendiohs che a̱ma yudo, ya̱n min che duche Jerusalén che chica vahchetero na̱n Dendiohs.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 A̱ma diya̱hn ro, rihco ro vederihquentiyon yahn Dendiohs. Nduhca̱ che ro tu yuhno che duche jaspe tihca̱ ro.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Nta̱hn cuaco ya̱n me ne, ndahto a̱ma chete ya̱co che chenan ndichio chendevah yahn, ne quenan a̱ma ángel queri a̱ma chendevah chahn, redin ye cuda̱do. Queri a̱ma chendevah chahn ne, quenan che duche queri a̱ma nda̱ta yahn ihyan nación yahn Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Nduh che cun la̱do chete me ne, chenan ino chendevah queri a̱ma la̱do.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Na̱me yahn chete me ne, ndavih nduco ndichio tu rahte, ne na̱n queri a̱ma tu chahn ne, quenan che duche queri a̱ma ihyan apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ángel me ne, nda ye a̱ma ca̱de diya̱hngua̱n ca̱va che deca̱de ye ya̱n me, chete yahn ma̱n, chendevah yahn ma̱n.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ya̱n me ne, da̱ma no nduh che cun la̱do, o mil quenan o ciento kilómetro queri a̱ma la̱do. Che chahno a̱ma la̱do ne, ti va che ya̱co.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Chete me ne, ri ino raco ndiche cun metro che ya̱co.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Chete me ne, ndahto nduco tu che duche jaspe. Viya̱n me ne, dema̱n diya̱hngua̱n, nde tuno diya̱hn ro nduhca̱ tu yuhno.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Nduh che ndichio tu rahte che ndi na̱me yahn chete me ne, nenecuco nduco nducuahn na̱n tu diya̱hn. A̱ma ne, nenecuco nduco jaspe; ta̱ma ne, nduco zafiro; ta̱ma ne, nduco ágata; ta̱ma ne, nduco esmeralda;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ta̱ma ne, nduco ónice; ta̱ma ne, nduco cornalina; ta̱ma ne, nduco crisólito; ta̱ma ne, nduco berilo; ta̱ma ne, nduco topacio; ta̱ma ne, nduco crisoprasa; ta̱ma ne, nduco jacinto; ta̱ma ne, nduco amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nduh che ndichio chendevah chahn ne, ndindah nduco perla; queri a̱ma ne, ndindah nduco a̱ma perla. Yune viya̱n me ne, dema̱n diya̱hngua̱n, nde tuno diya̱hn ro nduhca̱ tu yuhno.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Metah nde a̱ma ya̱co viya̱n me, te Dihvo vo Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye ne, quenun ye min. Namin min quenun Dihvo vo Jesucristo.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ya̱n me ne, hua rendotenan ya̱hn ma̱n, iyo ma̱n, ca̱va che cuhnde ro dave, te nduco vederihquentiyon yahn Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, quendihco dave numachahte.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Quendihco dave numachahte, ne ihyan yahn nducuahn nación che ndevahn ye ne, chenun ye min, nde rey che a̱ma yudo vederihquentiyon chahtenan cuma ye, nduco ye, chenun ye min.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ya̱n min ne, hua nda̱ ro che co man, ne chendevah yahn ne, chendah cuahn da̱ma.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ihyan yahn nducuahn nación che a̱ma chahte vederihquentiyon chahtenan cuma ne, nduco ye, chenun ye min.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ate nde a̱ma na̱n dehtenduh che chihnga̱ hua co conda̱ min, nde hua co conda̱ nde a̱ma ihyan nunde, ihyan che chihnga̱ redin ye ma̱n, ihyan rihncheh ma̱n. Ihyan che ndedevahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan chahn che chenan ca̱ca ye na̱n libro che cuahtenan ye vahchetero ne, atena̱n ihyan chahn che chenun ye min.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.