Apocalipse 17
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ
1 Chihno min ne, ndihcheró a̱ma cha ángel che nda ye nduh che ndache cuh chahn, ne ra̱hn ye ri ye u:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Rey che vate se iyehnse ne, ndere chahtenan se nduco te, ne nducoya̱ca ihyan iyehnse ne, quendi ye yune chihnga̱ yahn te.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Tuhme din Vaco Dendiohs che chihnó che quenda a̱ma ángel u a̱ma cua̱n ya̱hn na̱n che metah duhva. Min ndihcheró ta̱hn ndere quechica me, quendudo te a̱ma ite ta̱n che cua̱h te ma̱n, che chenan ndudo che chihnga̱ ra̱hn yahn Dendiohs numachahte te ma̱n. Chenan ndache tin te ma̱n, ndiche dihne te ma̱n.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ta̱hn ndere quechica me, quenun te a̱ma tino mora̱do ma̱n, cua̱h ma̱n, ne necuco te diya̱hngua̱n ma̱n, tu diya̱hn ma̱n, perla ma̱n. Nda te a̱ma va̱so diya̱hngua̱n ndito dehtenduh che chihnga̱, rihco ro nunde yahn te che ndere quechica te.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Na̱n chata te ne, quenan che duche te che nde a̱ma ihyan hua renahn ye, ndirun tuhca̱: “Ya̱n che nduhca̱ ya̱n Babilonia che a̱ma chi na̱n chi chahte. Ya̱n che chihnde nducuahn nunde chihnga̱, quendi ya̱n chena̱hn.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Checadinó che ndehda̱me te yun yahn ihyan yahn Dendiohs che cahndudo ye Ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo, ne a̱ma cuahn inó chi yahn chemin.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Tuhme ra̱hn ángel me ri ye u:
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ite min ne, quenan te iyehnse ro mena̱n, ne chih te. Ate ntuche te, ne a nun va che ca̱ca te na̱n che quenun chiche te, nda̱ tun te iyehnse numanahn che ametah din Dendiohs castigo ite, conun te va̱n ruchiya̱hn cuahn da̱ma. Nducoya̱ca ihyan che hua chenan ca̱ca ye na̱n lista yahn Dendiohs nde ro che metah cuhnde iyehnse ne, a̱ma ca̱hn ino ye che ndaconan ndihchero ye ite, te quenan te iyehnse ro mena̱n, ne chih te, ate ndaconan ntuche te.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Codiron chu ca̱va ihyan che ndedecadino ye nduco cuda̱do: Che ndache tin ite min ne, conahn che ndache ico na̱n che va ya̱n min che quenan che duche chata ta̱hn min.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Namin che ndache tin te ne, conahn che ndache rey. Uhn rey chahn ne, a chih se, ta̱ma se na̱n che chi a̱n se ne, rihquentiyon ca se, ne ta̱ma se na̱n che co ndache se ne, metah conda̱ ta̱h se vederihquentiyon. Cuahn che conda̱ ta̱h se vederihquentiyon ne, hua ra̱hn conan se.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Me ite ta̱n me che chih te, ne ntuche te, ite min che va che co te castigo va̱n ruchiya̱hn ne, conahn ta̱ma rey na̱n che co nine se che cuhnde ta̱h se ntiyon che chahtenan sa̱hn che ndache chahn.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Me che ndiche dihne te ne, conahn che ndiche rey che coma̱n cuahte se, cuahtenan cuma se vederihquentiyon a̱ma ura da̱ma nduco ite ta̱n me.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Sa̱hn chahn ne, co da̱ma ndudo yahn se nduco vih, conan se ite ta̱n me.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Cuahtecuhma se nduco Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino na̱n Dendiohs. Ate nda̱hco ndiya ye sa̱hn, te ihyan min ne, tahque yudo vederihquentiyon yahn ye che co nducoya̱ca rey ma̱n, ihyan yudo ihyan rahte ma̱n. Ihyan che nduco ye ihyan ne, a tenda̱hnun Dendiohs ihyan, nedin yahn ye ihyan. Ihyan chahn ne, redinahn ye ndudo yahn ye.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Namin ra̱hn ángel me ri ye u:
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Nduh che ndiche rey che conahn yahn dihne ite ta̱n me ne, condinun condina̱hno se ya̱n min che nduhca̱ Babilonia, cahnevi se nducuahn dehtenduh che va, cuihno ndahtera se, ca̱hquiya̱hn se.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Tihca̱ din se, te ma̱n Dendiohs ca̱hma nun ye chete chedave se che dinahn se che nahn ye. Chemin che coda̱ma ndudo yahn se nduco vih, conan se ite ta̱n me nde che conahn nduhca̱ che ra̱hn Dendiohs.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Nda̱hta ndere quechica me ne, conahn ya̱n min che nduhca̱ ya̱n Babilonia che a̱ma chi na̱n chi chahte ma̱n, na̱n che renda̱hco ndiya nducoya̱ca rey yahn numachahte iyehnse ma̱n.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.