Apocalipse 15

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chihno min ne, ndihcheró che chinahn ta̱ma vederihno chahte. Chihnde ro ndache ángel che chenan cuma ye vederihquentiyon che din ye castigo ihyan iyehnse. Nduco chemin ne, cuihnonan vedeyah che numacuahn vedeta̱n ca̱h Dendiohs ihyan.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Tuhme ndihcheró na̱n che deca̱ ro tuyuno deca̱ ro me che chahte nduhca̱ a̱ma vine. A̱ma diya̱hn ro nduhca̱ ruchiya̱hn. Chihto min ne, vatendi ihyan che hua nevahnecun ye ite ta̱n me ma̱n, che nenta̱ve ihyan yahn te menun te ma̱n, che hua cahnecun ye che conan ca̱de yahn te ihyan ma̱n. Nda queri a̱ma ye arpa che a neca̱h Dendiohs ihyan,
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 ne rita ye himno che dirun Moisés, ihyan min che din ye ntiyon yahn Dendiohs ma̱n, dirun Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino na̱n Dendiohs ma̱n. Himno me ne, tuhca̱:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Dihve nuhn, nducoya̱ca ihyan renevahnecun ye ndih, rendeva ye yavenan ne.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Chihno min ne, min vahchetero ndihcheró che na̱ne vah tino na̱n che riya Dendiohs ro mena̱n.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Namin ndihcheró che quenda̱h ndache ángel, nda queri a̱ma ye vederihquentiyon che din ye che chuhrihn ihyan ro che cuihno iyehnse. Chenun ye tino cua che tuno diya̱hn ro ma̱n, chenun ticua ye cinturón diya̱hngua̱n ma̱n.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Tuhme a̱ma cha che deca̱ ro ite deca̱ ro me, ca̱h a̱ma cuh diya̱hngua̱n queri a̱ma ye. Nduh che ndache cuh chahn ne, chenun a̱ma na̱n nune, ne nduco chemin ne, numacuahn vedeta̱n din Dendiohs castigo ihyan iyehnse.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ura min a̱ma chito ya̱hme na̱n che quenun Dendiohs, ne nduco chemin chihnde ro che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye. Nde a̱ma ihyan hua co nda̱ ye min nde cuihno co ihyan iyehnse castigo yah, din ángel che ndache chahn.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.