Apocalipse 11

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chihno min ne, ndonda̱ tá̱h a̱ma nducoca̱de, ne chihneván che ra̱hn Dendiohs ri ye u:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ate hua decade cua̱hn chevah, te min ne, a ndonda̱ ta̱h sa̱hn ta̱ma nación, ne condinun condina̱hno se ya̱n yáhn chete che o raco o iyo.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Cuedevene te dechúh o ihyan che chenun ye tino cuan, cuahndudo ye ndudo yáhn chete che a̱ma mil quendudo o ciento ino raco ro.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Na̱n Ndudo yahn Dendiohs na̱n che ndirun yahn o ya̱hn olivo ma̱n, o candelero ma̱n, che vatendi na̱n Dendiohs, ihyan min che rihquentiyon ye iyehnse ne, checadinó te chemin ne, a yahn ihyan che o chahn che cuahndudo ye ndudo yahn Dendiohs.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ndete che vate ihyan che nahn din ta̱n ye nduco ihyan chahn ne, quenda̱h ruchiya̱hn chende ye, ne cuihno cuco ye. Nducoya̱ca ihyan che din ta̱n ye nduco ihyan chahn ne, va che coh ye.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Cuahtenan cuma ihyan chahn vederihquentiyon ca̱va che din ye che hua cuan co numanahn che cuahndudo ye ma̱n, che din ye che nune ne, ndaconda̱ yun ma̱n, che din ye che cuhnde nducuahn na̱n vedeyah iyehnse adehno ura che nahn ye ma̱n.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ate cuahn che a dinahn ye ntiyon che cuahtenan cuma ye ne, quenda̱h a̱ma ite ta̱n na̱n infierno, cuhma te nduco ye, ne ca̱hno te ihyan.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Cota̱ve ye cua̱n yune viya̱n, ya̱n chahte me na̱n che quenan ya̱h Dihvo vo Jesucristo. Na̱hn cua̱n ne, ra̱hn ihyan te ya̱n min ne, a nahn da̱ma nduco Egipto ma̱n, nduco Sodoma ma̱n.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Nducoya̱ca ihyan, queri a̱ma nación ma̱n, nda̱ta yahn ye ma̱n, deva̱co yahn ye ma̱n ne, ndihchero ye tena̱hn chahn chete che ino ro quenan ma̱hn, ne hua cuahnecun ye che cuehche ye.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ihyan iyehnse ne, a̱ma co yeno ye cuahn che coh ihyan chahn, nde tuno dechuh a̱ma ta̱ma ye vedino yahn vih. A̱ma co yeno ye che coh ihyan chahn, te a̱ma chuhrihn ye yahn vederihquentiyon che cuahtenan cuma ye.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ate cuihno ino ro quenan ma̱hn ne, ndedetuhche Dendiohs ihyan, ne nducoya̱ca ihyan che ndihchero ye ne, a̱ma dihya ye co.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Cahnevan ihyan chahn a̱ma ndudo che ca̱ca na̱n ro, a̱ma dito ca̱hma nduco ye:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 A ura min no a̱ma nuhn ya̱hn, ne a̱ma ndeh cua̱n cora vah viya̱n, coh ndache mil ihyan. Ihyan che hua coh ye ne, a̱ma dihya ye co, nde tuno ndeva ye yavena̱n Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nduco chemin ne, co o yune che cuhnde vedeyah, ate renda ca ta̱ma.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Cuahn che tive ta̱ma ángel na̱n che a chi ndache ye ne, chihneván che a̱ma yudo chenun ndudo yahn a̱ma ya̱hn ihyan vahchetero che ra̱hn tuhca̱:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Tuhme nduh che ndico cun indihte chahn ne, chehntihya ye, ndeva ye yavena̱n Dendiohs,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ne ra̱hn ye:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Chi ta̱n ihyan iyehnse,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Tuhme vahchetero na̱n che va Dendiohs ne, ndihcheró yave na̱n che quenun ndah ndudo che ca̱h ye che ndedevahn ye ihyan yahn ye. Ura min a̱ma nuhn ya̱hn ma̱n, a̱ma chiya cuah ma̱n, a̱ma chine da̱ve ma̱n, a̱ma chera yun ma̱n.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.