Apocalipse 10

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chihno min ne, ndihcheró ta̱ma ángel che detino ye chica ye vahchetero, chiya ye ndiya̱hn. Quendihco a̱ma man nta̱hn cuaco chihto na̱n ye ma̱n, quendihco a̱ma curecuhnde nihno tin ye ma̱n. Na̱n ye ne, a̱ma diya̱hn ro nduhca̱ ya̱hn che quenan na̱n ro. Ca̱h ye ne, nduhca̱ che ro ruchiya̱hn tihca̱ ro.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nda ye a̱ma ca̱ca lihn nenta̱h ye. Chihno ye ca̱h cua̱co ye na̱n nuniya̱hn, ne ca̱h cueh ye ne, chihno ye ndiya̱hn.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Tuhme cah ye numa dito ye, ne ndudo ye ne, nduhca̱ ndudo león cuahn che retuhche te. Cuahn che cah ye ne, chihneván ndache yune ndudo che a̱ma yudo chenun nduhca̱ che rine da̱ve.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Chihno min ne, a va ya̱n che dirún deh conahn ndudo chahn, ate ndaconan chihneván ta̱ma ndudo che chica vahchetero che ra̱hn nducó:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Tuhme ángel me che nihno ca̱h ye na̱n nuniya̱hn ma̱n, ndiya̱hn ma̱n ne, ndihcheró che chenihyon ye ta̱h cua̱co ye na̱n ro, ne chihneván che ra̱hn ye:
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ―Nde muhn nde na̱n Dendiohs, ihyan min che va ye cuahn da̱ma ma̱n, ihyan min che dendah ye na̱n ro ma̱n, iyehnse ma̱n, nuniya̱hn ma̱n, nducuahn che va ma̱n, a nun cuahn conahn
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ndudo yahn ye che ca̱h ye checadino ihyan profeta yahn ye, che nde hua devano ihyan ro mena̱n. Cuahn che tive ta̱ma ángel na̱n che a co ndache ye ne, conahn.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tuhme ndudo che a chihneván mena̱n che chica vahchetero ne, ndaconan ra̱hn nducó:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tuhme cháhn na̱n ángel chicá ca̱ca me ihyan, ne ra̱hn ye ri ye u:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Chéh ca̱ca me, ne chinahn nduhca̱ che ra̱hn ángel me ri ye u.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Tuhme chihneván ta̱ma ndudo che ra̱hn ri u:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.