1 Timóteo 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB
1 Queri a̱ma dihno vo che va dihve ye ne, nahn che a̱ma nevahnecun ye ihyan ca̱va che hua chihnga̱ ca̱hma ihyan yahn Dendiohs ma̱n, yahn ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Me ndete che dihve dihno vo chahn ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, nahn che nde tahque nevahnecun ye ihyan ma̱n, tahque ndah din ye ntiyon yahn ye ma̱n, te ntiyon che redin ye ne, cochihve yahn dihno ye che yahino ye. Vederihquentiyon cuh cacuehn ma̱n, coyahve ihyan che dinahn ye ma̱n.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ndete che vate ihyan che hua ricuahn ye tihca̱ ma̱n, che hua ricuahn ye ndudo cua̱co ma̱n, che hua renan ino ye ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che ritahno vo ma̱n ne,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ihyan chahn ne, cun ye ma̱n, ya̱de ye ma̱n, nde tah hua renahn ye. A̱ma ruhn chende ye nduco ihyan yahn dehtenduh che nde hua redin yahn che cuhma chende ye. A chemin no che vedeyeno yahn ye. Nduco tihca̱ a̱ma rendedecuan ye ca̱nda ma̱n, vedeve ma̱n, redin ye che reta̱hn nan ihyan vih ma̱n, reca̱h ye nunde vih ma̱n,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 rahtenun ino ye vedeta̱n nduco vih ma̱n. Ihyan che ametah va cua̱co vederendedecadino yahn ye ma̱n, che hua devano ye ndudo cua̱co ma̱n, che ra̱hco ye che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ca̱va che nda̱ca vo vedecuihca ma̱n, atena̱n ihyan chahn che da̱ma ri ye nduco vih. Nahn che din vi vo yahn ihyan chemin chan.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Cua̱co te che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, chemin che tahque richihve yuhn vo ndete che vato vo vedeyeno nduco che rete Dendiohs uvo.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Nduhca̱ che hua dehva nda vo che nda̱ vo muhn iyehnse cuh ne, tihca̱ hua dehva ndiquenda vo che nda̱co vo muhn.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Nduco che nda̱ca che chuh vo ma̱n, tino che cuahtenun vo ma̱n, a nduco chemin cuahtenan vo vedeyeno.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ate ihyan che nahn cuahtenan cuma ye vedecuihca ne, renda̱ca yune che retumarande chundah ihyan ma̱n, riya ye muhn min na̱n che ca̱hnda yahn ye ma̱n. Va̱n vedetundo yahn ye rih ye vedera̱hn ihyan, renuhn ye a̱ma ndeh na̱n dehtenduh che redin che rechuhrihn ye ma̱n, rinda ye ma̱n.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tihca̱, te vedeyahino ca̱va tume ne, chemin che redin che rihquino ihyan redin ye nducuahn dehtenduh che chihnga̱. A chemin tun redin nduco na̱hn dihno vo che rihcoma̱n ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, renuhn ma̱n ye vedeyah ca̱va chedave yahn ye.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Me di che redin ntiyon yahn Dendiohs ne, codin vih yahn nducuahn dehtenduh che chemin chan, codin nducuahn che ndah. Cuiquendi cuenevahnecon Dendiohs ma̱n, cuitehne Dihvo vo Jesucristo ma̱n, codin yahine ihyan ma̱n, conan come vedechahtino ma̱n, vedenecun ma̱n.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nduhca̱ che ruhn sanda̱do numa ino se che hua nahn denda se ne, tihca̱ cuitehne Dihvo vo Jesucristo numa ine, te chemin che cochihve yehn ca̱va che hua denda che conen vahchetero numacuahn ro. A ca̱va chemin che tenda̱hnun Dendiohs di, ne cahndode nduhca̱ che ritehne Dihvo vo Jesucristo, chihnevan a̱ma ya̱hn ihyan.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ma̱n ne, na̱n Dendiohs, ihyan min che dendah ye iyehnse ma̱n, che va ta̱h ye nducuahn dehtenduh ma̱n, na̱n Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ca̱h ye ndudo cua̱co yahn ye numa ino ye na̱n Poncio Pila̱to ma̱n, rihquentiyón di
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 che dinehn nduco cuda̱do ntiyon che va tah. Condicate detohnen nde tah. Cuiquendi nde nda̱ Dihvo vo Jesucristo,
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 te nda̱ ro che ndihco ca̱de Dendiohs ne, dechuh ye ihyan. ¡A̱ma yudo vederihquentiyon yahn Dendiohs, ametah nde ta̱ma nduhca̱ ye! ¡A̱ma nahn che ndeva nducoya̱ca ihyan yavena̱n ye! A ihyan min rihquentiyon ye nducoya̱ca ihyan ndina̱n ma̱n, nducoya̱ca rey ma̱n.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 A̱ma no ihyan min che hua nda̱ ro che cuihno ye. A̱ma yudo na̱n va ye, nde a̱ma ihyan hua co ca̱hn nda̱ ye. Nde a̱ma ihyan hua ntihchero ye ihyan, nde hua co ndihchero ye ihyan. A̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye; hua nda̱ ro che cuihno. Va che ndeva nducoya̱ca ihyan yavena̱n ye. Tihca̱ co.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ca̱h cuende dihno vo che cuihca ye che hua din cun ye ma̱n, che hua din ya̱de ye ma̱n, che hua cochahtino ye vedecuihca yahn ye ma̱n, te chemin ne, hua rengu numacuahn ro. Tahque ndah ne, cochahtino ye Dendiohs, ihyan min che quenduche ye ma̱n, che rete ndahva ye nducuahn dehtenduh che rendotenan vo ma̱n.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ca̱h cuende ihyan che din ye che ndah ma̱n, din ye vedeva̱hino ma̱n,
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 te chemin che cochihve yahn ye na̱n Dendiohs anduhneca̱ a̱ma vedecuihca che cuhnde ndah yahn ye, ne cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, condihche. Codin cuda̱do ntiyon che ndihco Dendiohs tah. Hua tumecah yahn ndudo ndeh che rente ihyan che hua renevahnecun ye Dendiohs ma̱n, vederihquentiyon che hua cochihve, che redin va̱hche na̱n Ndudo yahn Dendiohs ma̱n.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Vate ihyan che riquendi ye dehtenduh chemin chan, ne a ndihcoma̱n ye che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.