1 Pedro 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chemin che nahn che hua ndere cuahtechica nchuhn, din ne dehtenduh che chihnga̱. Hua cahncheh ne ma̱n, hua din o na̱n o chende ne ma̱n, hua din ve ne ma̱n, hua nte ne ndudo cuahnde ma̱n.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Nduhca̱ decua̱h yuno che a̱ma nahn cuh leche ca̱va che cuihta ne, tihca̱ codin nun ino nchuhn, ca̱hcovan ne Ndudo yahn Dendiohs, te nahn che conahn ndah ne ma̱n, cochahtino ne ma̱n, ca̱va che ndevahn ne.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Tihca̱, te a tumacadino ne che Dihvo vo Dendiohs ne, a̱ma quenan cuma ye vedeyahino ca̱va ne.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Cuinevahnecun nchuhn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che redin ye che cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro. Anduhneca̱ a̱ma tu che chaconda̱h veda̱me sa̱hn vihcherahto ro mena̱n, ne adive tumacadino se che tu min che tahque cochihve ca̱va na̱me yahn vah che rihno se ne, tihca̱ ihyan min, te a chihco vih Dendiohs ihyan ca̱va che ndeva ihyan iyehnse yavena̱n ye.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Nduhca̱ che retenda̱hnun sa̱hn vihcherahto tu che rahto se a̱ma ya̱co ne, tihca̱ ca̱h yune nchuhn che nedin da̱ma Dendiohs nchuhn ca̱va che conun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, ne ndo ne anduhneca̱ chidocuya̱n ndah, din ne ntiyon yahn ye numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Na̱n Ndudo yahn Dendiohs ne, a ndirun tuhca̱:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Nchuhn che ritahno ne ihyan min ne, a̱ma yahino ne ihyan, ate ihyan che hua ritahno ye ihyan ne, conahn nduco ye nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Namin ndirun na̱n Ndudo yahn ye ta̱ma cua̱n tuhca̱:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Nchuhn ne, a ndihco vih Dendiohs nchuhn, a ndo ne anduhneca̱ ihyan nación yahn Israel. A ndo ne anduhneca̱ chidocuya̱n, rendeva ne yavena̱n Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndina̱n ye yahn ne. A tenda̱hnun Dendiohs nchuhn che co ne ihyan yahn ye ca̱va che cuahndudo ne yahn vederihno rahte che din ye nduco ne. Ro mena̱n me ne, anduhneca̱ ndete che ntude ndutina̱n ne, ate din ye che chenahn ne ndudo ndah yahn ye.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ro mena̱n me ne, hua ndi cuande ne va̱n ihyan yahn ye, ate ma̱n ne, a nedin yahn ye nchuhn. Ro mena̱n me ne, vatema̱n ne, metah duh che quenan va̱hino nchuhn, ate ma̱n ne, renan va̱hino ye nchuhn.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Dihnó che yahinó nchuhn, che vate ne ya̱n va̱co ihyan, ricá nchuhn che hua ndere cuahtechica ne, cuahtendihco ne nunde, te chemin redin che rinda ihyan.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Runeca̱de cuahtechica ne va̱n ihyan che hua renevahnecun ye Dendiohs ca̱va che nduco tihca̱ ne, andahre ra̱hn ye yahn nchuhn che duhtuno ihyan ne, ate ndihchero ye che runeca̱de vatechica ne, ne ndeva ye yavena̱n Dendiohs nda̱ ro che techeca̱de ye yahn nducoya̱ca ihyan.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ca̱va che quenda̱h yavena̱n Dihvo vo Jesucristo ne, codinahn ne yahn ihyan ndina̱n che rihquentiyon ye muhn iyehnse, emperador che tahque yudo vederihquentiyon yahn ye ma̱n,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 sa̱hn ndina̱n che rinan se ihyan ma̱n. Sa̱hn chahn ne, redechuh ye ca̱va che din se castigo sa̱hn che chendihco nunde, ne redin se cuda̱do ihyan che ndah ihyan ye.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tihca̱ nahn che din nchuhn, te nahn Dendiohs che runeca̱de cuahtechica ne ca̱va che nduco tihca̱ ne, nde na̱n che ca̱hma ihyan tundo metah.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ma̱n ne, metah rihquentiyon nunde yahn ne nchuhn, te a ndedevahn Dendiohs nchuhn. Chemin che nahn che runeca̱de cuahtechica ne. Hua ndedecadino ne che nducote a ndedevahn Dendiohs nchuhn ne, co ndere cuahtechica ne, cuahtendihco ne nunde. Tahque ndah ne, runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che rihquentiyon Dendiohs.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Cuenevahnecun ne Dendiohs. Cuenevahnecun ne emperador. Cuenevahnecun ne queri a̱ma ihyan. Cuahtenan cuma ne vedeyahino va̱n ma̱n ne nduco vih che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nchuhn che redin ne ntiyon yahn ihyan ne, numacuahn vedenecun codinahn ne yahn ihyan che redin nduco ne ntiyon, a ndah ihyan ye, o duhtuno ihyan ye.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Andahre rechuhrihn ne, ndere redin ta̱n ihyan nduco ne, ate ndete redin chahtino ne yahn che renevahnecun ne Dendiohs ne, quenda̱h yavena̱n ne.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Tihca̱, te ndete che quenda̱h ne vedechahtino cuahn che co nchuhn castigo yahn che chendihco ne nunde ne, nde hua cochihve yahn ne. Ate ndete che quenda̱h ne vedechahtino cuahn che ndere redin ihyan castigo nchuhn yahn dehtenduh che ndah che redin ne ne, tuhme che cua̱co quenda̱h yavena̱n ne na̱n Dendiohs.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Tihca̱ va che din chahtino nchuhn, te a ca̱va chemin che tenda̱hnun Dendiohs nchuhn. Dihvo vo Jesucristo ne, chuhrihn ye ca̱va nchuhn, ne tihyon yune ye nchuhn che quendi ne yune yahn ye.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ihyan min ne, hua ndere quechica ye, quendihco ye nunde, nde hua chihncheh ye nde a̱ma ihyan.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Cuahn che ra̱hva ihyan nduco ye ne, hua ndahconan ye ndudo ta̱n. Cuahn che redin ta̱n ihyan nduco ye ne, quenda̱h ye vedechahtino, ne nda̱hco ye nducuahn che redin ye ta̱h Dendiohs, ihyan min che retecheca̱de ye numa cua̱co.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 A ma̱n Dihvo vo Jesucristo chuhrihn ye, quenan ya̱h ye na̱n cruz, nedihve ye nunde yuhn vo, ca̱va che ca̱hcoma̱n vo nunde yuhn vo, ne runeca̱de cuahtechico vo. Chih ye ca̱va che ndedevahn ye uvo,
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 te ro mena̱n me ne, vatechica va̱ne vo anduhneca̱ itecuche che chinda te, ate ma̱n ne, nevahnecun vo Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che redin ye cuda̱do uvo nduhca̱ ihyan che redin ye cuda̱do itecuche yahn ye.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.