1 Pedro 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT
1 U Pedro, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, dechúh ca̱ca cuh yahn nchuhn che vate ne ya̱n va̱co ihyan, ya̱hn yahn Ponto ma̱n, Galacia ma̱n, Capadocia ma̱n, Asia ma̱n, Bitinia ma̱n.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ma̱n Dendiohs Chida tenda̱hnun ye nchuhn, chihco vih Vaco Ndah yahn ye nchuhn, ca̱va che nevahnecun ne Dihvo vo Jesucristo, ndevahn ne yahn che chera yun yahn ye ca̱va ne.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ndeva vo yavena̱n Dendiohs, Chida Dihvo vo Jesucristo, te a̱ma din yahino ye uvo, ne din ye che ndo vo anduhneca̱ ihyan ra, ntihyon cua̱co ye vederendedecadino yuhn vo. Cuahn che ndedetuhche ye Dihvo vo Jesucristo va̱n tena̱hn ne, nda̱hcorun ye nducuahn ca̱va che ndah yuhn vo. Ma̱n ne, ndichahtino vo che ndeva ye uvo, ne metah nde a̱ma na̱n dehtenduh che co din che hua conahn.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 A va ca̱de che cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro, ne chemin ne, anduhneca̱ a̱ma vedecuihca che hua nda̱ ro che cuihno. A ma̱n Dendiohs din ye che conahn.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Nchuhn ne, ritahno ne Dendiohs, ne numacuahn vederihquentiyon yahn ye redin ye cuda̱do nchuhn ca̱va che ndeva ye nchuhn nda̱ ro che cuihno iyehnse.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Chemin che vate nchuhn vedeyeno andahre a̱ma ndeh na̱n dehtenduh che rahno ri ne ma̱n ro cuh. Che rechuhrihn ne ne, neve ro no chemin.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ate va che chuhrihn ne ca̱va che cuhnde ro che numa cua̱co ritahno ne Dendiohs. Ndete che numa cua̱co ritahno ne ihyan ne, ndeva ye nchuhn, quenda̱h yavena̱n ne ro che nda̱ Dihvo vo Jesucristo. Diya̱hngua̱n ne, hua rengu cuahn da̱ma, ate retive ihyan ya̱hn, rendedevihne ye, rendihchenan ye ndete che ndah. Me nchuhn che ritahno ne Dendiohs ne, tahque redin yahn che ndihchenan ye ndete che numa cua̱co ritahno ne.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Dihvo vo Jesucristo ne, andahre hua rendihchero nchuhn ihyan, ate yahino ne ihyan, ritahno ne ihyan, ne chemin che a̱ma yeno ne.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Nducote ritahno ne ihyan ne, quenan cuma che cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ihyan profeta che chahte ye a ra̱hn me ne, cahndudo ye che ndedevahn Dendiohs nchuhn, ne a̱ma ndiquendi ye nduco cuda̱do, nahn cadino ndah ye yahn.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Vaco Dihvo vo Jesucristo ne, quenun ihyan chahn, din che cahndudo ye yahn dehtenduh che va che chuhrihn Dihvo vo ma̱n, yahn vederihquentiyon chahte che ndonda̱ ta̱h ye cuihno min ma̱n. Hua chenan chenahn ihyan chahn, ne chemin che ndiquendi ye, nahn cadino ye duh ihyan min ma̱n, ticua̱hn conahn ma̱n.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ca̱h Dendiohs, checadino ihyan chahn che ndudo che cahndudo ye ne, ndiyu ca̱va che ndah yahn ma̱n ye, te che ndah yuhn vo. Ma̱n ne, ihyan che rahndudo ye ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo ne, numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs che dechuh ye ne, a cahndudo ye ndudo min che dirun ihyan profeta chahn, chihnevan nchuhn. Yahn ndudo min ne, nde ángel che vate ye vahchetero, nahn tumacadino ye.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nducote nedin yahn Dendiohs nchuhn ne, nahn che cuahteya̱n nchuhn ma̱n, nahn che runeca̱de cuahtechica ne ma̱n, nahn che quendi ne numa ino ne cochahtino ne che ndeva Dendiohs nchuhn ro che nda̱ Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Codinahn ne yahn Dendiohs, ne hua quendi ne cuahtechica ne nduhca̱ che a chahtechica ne ro mena̱n cuahn che metah cahnevan ne Ndudo yahn ye.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Tahque ndah ne, runeca̱de cuahtechica ne, te Dendiohs che nedin yahn ye nchuhn, ndiyu ndere ihyan. Tihca̱ nahn che din ne,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 te na̱n Ndudo yahn Dendiohs ndirun tuhca̱: “Hua ndere cuahtechica nchuhn, cuahtendihco ne nunde, te u ne, ndiyu ihyan nunde u.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Dendiohs ne, numa cua̱co retecheca̱de ye tunoca che nedin ihyan. Nducote renevahnecun ne ihyan, ra̱hn ne te Chida ne ihyan cuahn che reva̱h ne ne, nahn che quendi ne nevahnecun ne ihyan numacuahn ro che cuahtenan ne iyehnse.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 A devano ne te ro mena̱n me ne, quendi ne costumbre che nde hua cochihve, che chihco ihyan ndico yahn ne, ate a ndedevahn Dendiohs nchuhn yahn nducuahn chemin. A ndevahn ne, ndiyu nduco dehtenduh che rihno nduhca̱ diya̱hngua̱n o diya̱hngua,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 te ndevahn ne nduco yun yahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chihco menda̱hn ye ihyan nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che hua dehva niyahn te, chi te vedino ca̱va nunde yahn ihyan.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Nde ro che metah cuhnde iyehnse ne, a va ca̱de che tihca̱ cuahno co Dihvo vo, ne chinahn nde ma̱n ro cuh ca̱va che ndah yahn nchuhn.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 A ca̱va Dihvo vo Jesucristo che ritahno nchuhn Dendiohs, ihyan min che ndedetuhche ye Dihvo vo va̱n tena̱hn, ne nda̱hco ye vederihquentiyon chahte ta̱h ye. Ma̱n ne, a Dendiohs che vedechahtino yahn ne, chenan ino ne che ndeva ye nchuhn.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Din Vaco Ndah yahn Dendiohs che nevahnecun nchuhn Ndudo yahn Dendiohs, ndo ne ihyan runeca̱de. Numa cua̱co redin yahino vih ne, ne nahn che quendi ne numa ino ne din yahino vih ne.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 A Dendiohs din ye che ndo ne ihyan ra, anduhneca̱ ndete che quenuma ra chahteya̱n ne. A nduco Ndudo yahn ye chihco vih ye nchuhn ca̱va che cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro, ne Ndudo yahn ye ne, hua nda̱ ro che cuihno.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Na̱n Ndudo yahn Dendiohs a ndirun tuhca̱:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 ate Ndudo yahn Dihvo vo Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.