1 Pedro 1

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 U Pedro, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, dechúh ca̱ca cuh yahn nchuhn che vate ne ya̱n va̱co ihyan, ya̱hn yahn Ponto ma̱n, Galacia ma̱n, Capadocia ma̱n, Asia ma̱n, Bitinia ma̱n.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ma̱n Dendiohs Chida tenda̱hnun ye nchuhn, chihco vih Vaco Ndah yahn ye nchuhn, ca̱va che nevahnecun ne Dihvo vo Jesucristo, ndevahn ne yahn che chera yun yahn ye ca̱va ne.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ndeva vo yavena̱n Dendiohs, Chida Dihvo vo Jesucristo, te a̱ma din yahino ye uvo, ne din ye che ndo vo anduhneca̱ ihyan ra, ntihyon cua̱co ye vederendedecadino yuhn vo. Cuahn che ndedetuhche ye Dihvo vo Jesucristo va̱n tena̱hn ne, nda̱hcorun ye nducuahn ca̱va che ndah yuhn vo. Ma̱n ne, ndichahtino vo che ndeva ye uvo, ne metah nde a̱ma na̱n dehtenduh che co din che hua conahn.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 A va ca̱de che cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro, ne chemin ne, anduhneca̱ a̱ma vedecuihca che hua nda̱ ro che cuihno. A ma̱n Dendiohs din ye che conahn.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Nchuhn ne, ritahno ne Dendiohs, ne numacuahn vederihquentiyon yahn ye redin ye cuda̱do nchuhn ca̱va che ndeva ye nchuhn nda̱ ro che cuihno iyehnse.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Chemin che vate nchuhn vedeyeno andahre a̱ma ndeh na̱n dehtenduh che rahno ri ne ma̱n ro cuh. Che rechuhrihn ne ne, neve ro no chemin.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ate va che chuhrihn ne ca̱va che cuhnde ro che numa cua̱co ritahno ne Dendiohs. Ndete che numa cua̱co ritahno ne ihyan ne, ndeva ye nchuhn, quenda̱h yavena̱n ne ro che nda̱ Dihvo vo Jesucristo. Diya̱hngua̱n ne, hua rengu cuahn da̱ma, ate retive ihyan ya̱hn, rendedevihne ye, rendihchenan ye ndete che ndah. Me nchuhn che ritahno ne Dendiohs ne, tahque redin yahn che ndihchenan ye ndete che numa cua̱co ritahno ne.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Dihvo vo Jesucristo ne, andahre hua rendihchero nchuhn ihyan, ate yahino ne ihyan, ritahno ne ihyan, ne chemin che a̱ma yeno ne.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Nducote ritahno ne ihyan ne, quenan cuma che cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ihyan profeta che chahte ye a ra̱hn me ne, cahndudo ye che ndedevahn Dendiohs nchuhn, ne a̱ma ndiquendi ye nduco cuda̱do, nahn cadino ndah ye yahn.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Vaco Dihvo vo Jesucristo ne, quenun ihyan chahn, din che cahndudo ye yahn dehtenduh che va che chuhrihn Dihvo vo ma̱n, yahn vederihquentiyon chahte che ndonda̱ ta̱h ye cuihno min ma̱n. Hua chenan chenahn ihyan chahn, ne chemin che ndiquendi ye, nahn cadino ye duh ihyan min ma̱n, ticua̱hn conahn ma̱n.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Ca̱h Dendiohs, checadino ihyan chahn che ndudo che cahndudo ye ne, ndiyu ca̱va che ndah yahn ma̱n ye, te che ndah yuhn vo. Ma̱n ne, ihyan che rahndudo ye ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo ne, numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs che dechuh ye ne, a cahndudo ye ndudo min che dirun ihyan profeta chahn, chihnevan nchuhn. Yahn ndudo min ne, nde ángel che vate ye vahchetero, nahn tumacadino ye.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Nducote nedin yahn Dendiohs nchuhn ne, nahn che cuahteya̱n nchuhn ma̱n, nahn che runeca̱de cuahtechica ne ma̱n, nahn che quendi ne numa ino ne cochahtino ne che ndeva Dendiohs nchuhn ro che nda̱ Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Codinahn ne yahn Dendiohs, ne hua quendi ne cuahtechica ne nduhca̱ che a chahtechica ne ro mena̱n cuahn che metah cahnevan ne Ndudo yahn ye.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Tahque ndah ne, runeca̱de cuahtechica ne, te Dendiohs che nedin yahn ye nchuhn, ndiyu ndere ihyan. Tihca̱ nahn che din ne,
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 te na̱n Ndudo yahn Dendiohs ndirun tuhca̱: “Hua ndere cuahtechica nchuhn, cuahtendihco ne nunde, te u ne, ndiyu ihyan nunde u.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Dendiohs ne, numa cua̱co retecheca̱de ye tunoca che nedin ihyan. Nducote renevahnecun ne ihyan, ra̱hn ne te Chida ne ihyan cuahn che reva̱h ne ne, nahn che quendi ne nevahnecun ne ihyan numacuahn ro che cuahtenan ne iyehnse.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 A devano ne te ro mena̱n me ne, quendi ne costumbre che nde hua cochihve, che chihco ihyan ndico yahn ne, ate a ndedevahn Dendiohs nchuhn yahn nducuahn chemin. A ndevahn ne, ndiyu nduco dehtenduh che rihno nduhca̱ diya̱hngua̱n o diya̱hngua,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 te ndevahn ne nduco yun yahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che chihco menda̱hn ye ihyan nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che hua dehva niyahn te, chi te vedino ca̱va nunde yahn ihyan.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Nde ro che metah cuhnde iyehnse ne, a va ca̱de che tihca̱ cuahno co Dihvo vo, ne chinahn nde ma̱n ro cuh ca̱va che ndah yahn nchuhn.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 A ca̱va Dihvo vo Jesucristo che ritahno nchuhn Dendiohs, ihyan min che ndedetuhche ye Dihvo vo va̱n tena̱hn, ne nda̱hco ye vederihquentiyon chahte ta̱h ye. Ma̱n ne, a Dendiohs che vedechahtino yahn ne, chenan ino ne che ndeva ye nchuhn.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Din Vaco Ndah yahn Dendiohs che nevahnecun nchuhn Ndudo yahn Dendiohs, ndo ne ihyan runeca̱de. Numa cua̱co redin yahino vih ne, ne nahn che quendi ne numa ino ne din yahino vih ne.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 A Dendiohs din ye che ndo ne ihyan ra, anduhneca̱ ndete che quenuma ra chahteya̱n ne. A nduco Ndudo yahn ye chihco vih ye nchuhn ca̱va che cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro, ne Ndudo yahn ye ne, hua nda̱ ro che cuihno.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Na̱n Ndudo yahn Dendiohs a ndirun tuhca̱:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ate Ndudo yahn Dihvo vo Dendiohs ne, hua nda̱ ro che cuihno.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.