1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cuahn che va ca̱nda yahn nchuhn nduco vih ne, ndotenan che ca̱hn ne ya̱co, cuhnde ca̱de yahn ne ne, rahn ne na̱n intiyahn ya̱n che nde hua ritahno ye Dihvo vo Jesucristo. ¿Ta̱ca̱ che a̱ma tundo ne?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Redin nchuhn anduhneca̱ ndete che hua devano ne te nda̱ ro yahn ne, nduco nchuhn ihyan yahn Dendiohs, techeca̱de ne yahn ihyan nunde. Nducote tihca̱ va ca̱de ne, tahque nun co techeca̱de ne ca̱nda yahn ne che nde hua va̱hche.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Redin ne anduhneca̱ ndete che hua devano ne che nde ángel va che techeca̱de ne yahn ye. Tahque nun techeca̱de ne yahn dehtenduh che rahno ri ne ma̱n ro cuh.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tuhme ne, cuahn che va che cuhnde ca̱de yahn ne nduco vih ne, ndotenan che ca̱hn ne na̱n intiyahn ya̱n che nde hua ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, ca̱hn ne na̱n dihno vo, andahre tundo ye, ne techeca̱de ye yahn ne.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Tihca̱ dirún yahn ne ca̱va che co cuihna̱n ne. ¿Ametah nde a̱ma ihyan va̱n nchuhn che renahn ye mare tah, che co techeca̱de ye yahn ne nduco vih?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Rihtera ne vedecuihno yahn ne che rahn ne, rica nunde ne yahn vih na̱n intiyahn che nde hua ritahno ye Dihvo vo.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Che rahte ca̱nda ne nduco vih ne, nduco chemin no, a̱ma yahn redenda ne. Tahque ndah che codin chahtino a̱ma ta̱ma ne yahn vih, nchahco ne nunde yahn vih.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ate hua tihca̱ redin ne, te tahque ndah ne ne, duche rino ne nde va̱n ma̱n ne nduco vih, rahtendihco ne nunde.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Na̱hn nchuhn ne, tihchan ne ro mena̱n. Ate ma̱n ne, numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs ne, a nchahco ye nunde yahn ne che cuande yahn Dihvo vo Jesucristo. A chedenune ne ma̱n, a nedin yahn ye nchuhn ma̱n.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Va a̱ma ndudo che tuhca̱: “A dehno che nahn vo ne, co din vo.” Cua̱co ndudo min, ate hua redin yahn che tihca̱ din vo. Hua nda̱hca̱ che quendi vo nunde yuhn vo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Va ta̱ma ndudo che tuhca̱: “Dehtenduh che va ne, chihnde ca̱va che chuh vo.” Cua̱co ndudo min, ate nda̱ ro yahn ne, nda̱hco ca̱de Dendiohs nducuahn, nde metah rendotenan che chuh vo ca̱va che cuahtenun ico vo. Dendah Dendiohs uvo, ate ndiyu ca̱va che cuahtenan vo nduco ihyan che hua nihneva̱co nduco vo, te dendah ye uvo ca̱va che co yahn ye uvo.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Numacuahn vederihquentiyon ndedetuhche Dendiohs Dihvo vo Jesucristo, ne namin tihca̱ ndedetuhche ye uvo.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 A devano nchuhn te queri a̱ma vo ne, a yahn Dihvo vo Jesucristo uvo. Nducote a yahn ye uvo ne, hua nda̱hca̱ che cuahtenan vo nduco ta̱hn che ndere vatechica te.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 A devano ne te ihyan che conan ye nduco nda̱hta che ndere vatechica te ne, co ye nduco te anduhneca̱ a̱ma no ihyan nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Ihyan che conan cuma ye a̱ma nda̱hta ne, co ye nduco te anduhneca̱ a̱ma no ihyan.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Me ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ye nduco vih anduhneca̱ a̱ma no ihyan, chenan cuma ye nduco vih vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Nducote tihca̱ ne, condi nchuhn cuahtenan ne nduco nda̱hta che ndere vatechica te. Adecodehno nunde yahn ihyan ne, rahtendihco ye. Ate che rahtenan ye nduco ihyan che hua nihneva̱co nduco ye ne, rahtendihco ye nunde, nde redetoh ma̱n ye ihyan.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 A devano vo te a din Dendiohs che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo, a ndi vih vo anduhneca̱ a̱ma ya̱co na̱n che quenun. Hua rihquentiyon ma̱n vo uvo,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 te a yahn Dendiohs uvo. Nde hua tuno vederendedecadino yuhn vo nduhva che yahino ye uvo, ndedevahn ye uvo ca̱va ma̱n ye. Chemin che nahn che hua detoh ma̱n vo uvo ma̱n, ndeva vo numacuahn chedave yuhn vo yavena̱n ye ma̱n.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.